“Dear brother/sister,”
“Many scholars have been investigating the source of life. They reach a certain point and become stuck. They have a stereotyped excuse in their hands. They cling to it in matters they cannot explain. According to us, these people are making a methodological mistake.”
“En su búsqueda del origen de la vida, retroceden en el tiempo hasta detenerse al encontrar objetos inanimados. Al no poder establecer una conexión entre ellos y la vida, no les queda más opción que esperar. En realidad, sería mejor que no se detuvieran ahí y siguieran adelante. Si por un momento dejaran de lado la vida y investigaran el origen de ese objeto inanimado, también descubrirían el origen de la vida.”
“Este universo y todo lo que contiene se ha formado a partir de más de cien elementos inanimados. Cada uno de ellos tiene características distintas. Aunque parezcan estar quietos, si pensaran en ello llegarían al origen del asunto.” “Este universo y todo lo que contiene se ha formado a partir de más de cien elementos inanimados. Cada uno de ellos tiene características distintas. Aunque parezcan estar en reposo, si reflexionaran sobre ello, llegarían al origen de todo.”
“A feature of inanimate objects is not being able to move. Another is not being able to think, another is not being able to grow or develop. In addition, they cannot feel or understand. By combining these elements with these deficiencies, different beings arise. One becomes a mountain, another a rock. One becomes water, another becomes air. One becomes a star, another becomes the sun. One becomes the moon, another becomes the earth…”
“Todos estos seres, no han tenido ningún intercambio entre sí. Por lo tanto, la pregunta de para qué sirve cada uno ha quedado en el aire.” = “All these beings have not had any exchange among themselves. Therefore, the question of what each one is for remains in the air.”
“Derken, the plants were created. In this way, the universe acquired a meaning. The burning of the sun, the movement of the earth acquired a meaning. The night, the day, the earth, the air, the atmosphere obtained a meaning by serving the plants.”
“Las plantas todavía no han adquirido un significado propio. La razón por la que tienen ciertas características sigue siendo un misterio para los ángeles y espíritus. Junto con millones de especies de plantas, también han llegado a este mundo una cantidad igual de especies animales. Cada uno tiene su propia mesa. Aunque comparten comida y bebida, cada uno tiene características diferentes de los demás. Estas habilidades no son solo para alimentarse. Ni la fuerza del buey para arrancar la hierba, ni la velocidad del caballo para atraparla. Estas y otras verdades similares han revelado otra verdad. ¡Debe haber otra criatura a la cual estos animales sirvan! Y al final, el ser humano fue creado… Se ha demostrado que, más allá de obtener su propio sustento, el propósito principal de cada animal es el ser humano. Se ha leído claramente en la superficie de la tierra que fueron creados para el ser humano y según el ser humano…”
“Ahora, al pasar repentinamente a estos últimos resultados, descubrimos la siguiente verdad: Existe una estrecha relación entre las diferentes necesidades del ser humano y la diversidad de los elementos. ¿Quién estableció esta relación? ¿Por qué algunos elementos se convirtieron en hierro, otros en cobre, uno en nitrógeno y otro en carbono?”
“Este ser sin vida e ignorante, hay alguien que les viste con estas características y los ordena según la vida. En efecto, la fuente de la vida es solo Su misericordia, Su sabiduría, Su acción de dar vida (ihya) y Su acción de proveer (rizk).””Este ser sin vida e ignorante, hay alguien que los viste con estas características y los ordena según la vida. En realidad, la fuente de la vida es solo Su misericordia, Su sabiduría, Su acción de dar vida (ihya) y Su acción de proveer (rizk).”
“Esta verdad debe ser aceptada en primer lugar: para que las investigaciones sobre cómo se creó el primer ser vivo puedan tener algún significado. De lo contrario, no se hará más que perder tiempo, entretener a la gente o desviarla.””Esta verdad debe ser aceptada en primer lugar: para que las investigaciones sobre cómo se creó el primer ser vivo puedan tener algún significado. De lo contrario, solo se perderá tiempo, se entretendrá a la gente o se desviará su atención.”
“Este producto solo brinda la capacidad de crecimiento y desarrollo a las plantas, mientras que ha llevado a los animales al mundo de los sentidos y ha enriquecido la vida humana con muchos recursos como el corazón, la mente, la conciencia y la memoria.”
“La característica más sobresaliente de la manzana se ha manifestado en la vida humana con su máxima calidad y su forma más hermosa.”
“¿Es posible atribuir esta maravilla de la vida, que se fusiona con atributos, habilidades, fuerzas y sentimientos, a la materia, o explicarla a través de la evolución de elementos inanimados?”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”