“Dear brother/sister,”
“First, let’s clarify that in the relevant legends, there is no expression with that meaning.”
“El significado de la parte del verso relacionada con la yihad es el siguiente:”
“The summary of the alleged mentioned story is as follows:””El resumen de la historia mencionada es el siguiente:”
“Se dice que esta narración fue dicha por Hz. Ömer, Abdurrahman ibn Avf’a.” significa “Se dice que esta narración fue relatada por Hz. Ömer, Abdurrahman ibn Avf’a.”
Al decir esto, Abdurrahman también dijo que el Profeta Ömer respondió.
“Como dijo el famoso comentarista Razi, decir que una frase que significa ‘según el Corán’ es un versículo del Corán, es algo bastante extraño. Ya que si fuera un versículo, se habría transmitido como los demás versículos. Incluso si el texto hubiera sido abrogado, su conocimiento debería ser tan común como el de otros textos abrogados.””Según dijo el famoso comentarista Razi, es bastante extraño afirmar que una frase que significa ‘según el Corán’ sea un versículo del Corán. Si realmente lo fuera, habría sido transmitida como los demás versículos. Incluso si el texto hubiera sido abrogado, su conocimiento debería ser tan común como el de otros textos abrogados.”
“If this tradition is considered authentic, then it is necessary to accept this situation in relation to the corresponding phrase.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en inglés. En español, se podría traducir como “Saludos y rezos…” o “Saludos y plegarias…” dependiendo del contexto en el que se use.”Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.