“Dear brother/sister,”
“Para la fuente de este hadiz, por favor”
“- This hadith is authentic, but its chain of transmission is doubtful. The narrator named Muslim b. Yesar did not hear this hadith from Hazrat Ömer.”
“- İbn Kesir ha revisado los informes relacionados con este tema. Ha señalado que la cadena de transmisión mencionada por Tirmizi está interrumpida y también ha destacado la atención de Ebu Hatim y Ebu Zur en este asunto.”
– According to the reports of the researchers of Imam Hanbel’s work, Shuayb al-Arnavut, Adil Mürşid, among others, as there are authentic narrations that point to this meaning.
Se deduce por estas declaraciones que,
“Ahora explicaremos este tema en varias partes:”
“Primero, sabemos muy bien que llegar a tal conclusión al mirar las expresiones superficiales de hadices o versículos similares significa ir en contra de las expresiones claras del Corán. Por ejemplo, se pueden ver los siguientes versículos con sus traducciones:”
“En este verso se enfatiza que la pena que se les dará a las personas será el resultado de sus acciones, de acuerdo a su libre albedrío.”
“- It can be said that, along with the exam questions, the answers have also been indicated, and everyone has been given a kind of copy in an equitable manner. From these copies, that is to say, those who do not have knowledge of the arrival of Islam as the “ignorant” – have been exempted from the exam.”
“Todos aquellos que son sometidos a un examen, de acuerdo con la justicia, hacen sus elecciones de acuerdo a su libre albedrío otorgado. La fe y la incredulidad, el paraíso y el infierno son consecuencias de este libre albedrío.”
“Este versículo expresa esta verdad.”
“Individual will is the most important element in the divine test that human beings face. No human being is forced to go in a particular direction, except by their own will. For this reason, children and people with mental disabilities are not responsible for the test. Otherwise, we could not speak of God’s justice. This goes against the Islamic belief, which is emphasized numerous times in the Quran. The choices made by human beings with their free will are the only factor that determines the course of the test.”
“En la siguiente frase, “Dios, aunque no le causa ningún daño, no aprueba que sus siervos se desvíen y nieguen su fe. Pero se complace y está satisfecho cuando ellos agradecen y creen en Él y le obedecen.” se enfatiza la importancia de resaltar los aspectos que son beneficiosos para ellos.”
“Este versículo del Corán es una clara indicación de que Alá está a favor de que las personas ganen en lugar de perder en la prueba de la vida.”
Como se sabe, cada ser humano es creado con la capacidad de ganar el paraíso. Por lo tanto, en el Corán, a veces se enfatiza la voluntad universal de Dios y otras veces la voluntad individual del ser humano, dependiendo del contexto y la importancia del tema. Esta distinción refleja un estilo retórico que pone énfasis en la expresión en ese lugar. Cuando se menciona la voluntad individual, también se implica la voluntad universal, y viceversa cuando se enfatiza la voluntad universal, también se implica la voluntad individual.
“Por ejemplo, God has said the following to emphasize that guidance and deviation, good and evil, can only be possible by God’s will, and that the Prophet (peace be upon him) feels very upset by the attitudes of unbelievers:””Por ejemplo, Dios ha dicho lo siguiente para enfatizar que la guía y la desviación, el bien y el mal, sólo pueden ser posibles por la voluntad de Dios, y que el Profeta (la paz sea con él) se siente muy molesto por las actitudes de los incrédulos:”
“Esta posición es una posición de consuelo, resaltando el poder absoluto, la grandeza y la voluntad de Dios en respuesta a la debilidad, tristeza e impotencia del mensajero. La razón por la cual Dios los castiga de esta manera no ha sido revelada. La declaración al final del verso anterior ofrece pistas sobre esta razón. Es decir, Dios sabe, a través de Su conocimiento eterno, que persisten en su incredulidad por su propia voluntad y que seguirán en la incredulidad y persistirán en ella, y como resultado, los castiga sellando sus corazones.”
“- However, in the place where the weak will of human beings should be emphasized, the universal will of Allah is implicitly present, which is not explicitly mentioned.”
“Por ejemplo, después de recordar que Dios ha enseñado la verdad y la esencia del Corán como un libro de enseñanza, ha dicho lo siguiente para enfatizar que su mensajero no tiene ninguna otra responsabilidad además de la predicación:”
“Without the will of God, no one can do anything by themselves, against Him. Human beings can desire unbelief or faith, and God creates them. Here is the first contrary example, because this is what the duty of communication demands.”
“Possiblemente podemos comprender la expresión en el hadiz que estamos abordando de la siguiente manera:”
“Antes de empezar, debemos aclarar que la traducción puede ser malinterpretada. La letra al inicio del verbo en el texto original del hadiz puede tener un significado de súplica, pero también puede ser usada sin ese significado. Por ejemplo, el verbo “çıkardı” puede significar “sacó”, “zorladı” puede significar “forzó” y “karşıladı” puede significar “recibió”. Por lo tanto, parece más apropiado establecer la expresión “Allah” como “para Allah”. En esta última expresión, no es la voluntad de Allah sino la facilidad del camino deseado por las personas lo que está en cuestión. Esta facilidad es el resultado de las elecciones hechas por las personas con su libre albedrío, por lo que la responsabilidad recae sobre ellos.”
“Como se mencionó anteriormente, la facilidad del camino hacia el infierno por parte de Dios no es una intervención en la libre voluntad de las personas. Al contrario, es una manifestación de la justicia de Dios, ya que al elegir libremente el camino del infierno, las personas son facilitadas por la voluntad divina. Por ejemplo, si Dios facilita el camino de un ladrón, esto es una manifestación de justicia. Si, por otro lado, Dios lo disuade de cometer el acto, es un acto de gracia.”
“Este producto contiene relatos de los seguidores del Profeta, Abu Bakr, Omar y Ali, sobre la interpretación de estos versículos. Todos coinciden en lo siguiente:”
“When these verses are recited, they asked: ‘And he said?’ And he answered: “
“Es importante tener en cuenta que en los versículos se prioriza la libre voluntad del ser humano: así como se enfatiza la libre elección del viajero hacia el paraíso en los versículos, también se menciona la libre elección del viajero hacia el infierno en los versículos.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”