“Dear brother/sister,”
“Si alguien dice: ¿cómo respondemos a esto?”
“La persona a la que se dirige la pregunta, si: porque es una obligación que les corresponde sufrir daños o beneficios aparte del asunto de la obediencia y la desobediencia.”
“Si alguien desea esta pregunta, se habrá desmentido a sí mismo. Pero si dice que no, se convierte en incrédulo. Porque Allah (en Surat Al-Falaq) ha ordenado y expresado que Él ha creado el mal.” Si alguien desea esta pregunta, se ha contradicho a sí mismo. Pero si dice que no, se vuelve incrédulo. Porque Allah (en Surat Al-Falaq) ha ordenado y expresado que Él ha creado el mal.
“Este contenido no tiene existencia. No se puede hablar de la creación de algo que no existe. Sin embargo, es verdad que el mandato divino es la causa de la comprensión de muchas verdades. Por lo tanto, su función como medio es, sin duda, dependiente de la voluntad de Dios.”
“El resumen de la pregunta y respuesta aquí es el siguiente:”
“Si respondemos a esto, Adam nos preguntará: ‘¿Dónde pondrán ustedes el versículo?’ Porque no se menciona en este versículo.””Si contestamos a esto, Adam nos preguntará: ‘¿Dónde colocarán ustedes el versículo?’ Porque no se menciona en este versículo.”
“Si respondemos a esto, ¿qué responderíamos si alguien preguntara?”
“Este versículo deja en claro que se trata de fe. Sin embargo, aquellos que discuten ven la palabra que evoca la fe en este versículo y señalan que no se menciona la incredulidad. Por lo tanto, están insinuando que Dios no crea bienes como la fe y no crea males como la incredulidad.”
“Nosotros decimos que:”
“Estas palabras sólo pueden ser entendidas si se refieren a asuntos que están fuera de la creación.”
“Yani, es digno de ser obedecido por aquellos que obedecen a Dios y por las acciones y actitudes de estos siervos obedientes. Él merece ser obedecido. Sin embargo, no merece ser rebelado por aquellos que se rebelan y por las acciones y actitudes de esos hombres rebeldes. No merece esa falta de respeto…”
“Si el hombre desea:”
“En respuesta a eso: Si ella dice ‘Sí’, pregúntale: ¿Por qué? Si ella dice ‘no’, entonces pregúntale. Si responde también a eso, se habrá contradicho a sí misma.”
“The other party is trying to prove that he did not create evil.”
“Imam Azam, on the other hand, has tried to demonstrate the line of the Sunnah by saying this.” “Imam Azam, por otro lado, ha intentado demostrar la línea de la Sunnah al decir esto.”
This content cannot be translated without additional context.
“The correct answer is: The human being is the one who desires, and God is the one who creates according to that desire.”
“En este lugar, se advierte que también existe el shirk (asociación de otros seres o cosas con Dios) a través de las palabras. Sí, así como hay una parte de shirk y kufr (incrédulo) en las acciones, también hay una parte en las palabras. Si una persona adora a un ídolo en sus acciones, entonces se convierte en kafir, y de la misma manera, si asocia a Dios en sus palabras, también será kafir”.
No hay contenido disponible.
“Your detection is correct. God has two wills, one for good and one for evil.”
“Este verso mencionado habla de la voluntad legislativa de Allah.”
“Dios ha dado su juicio a través de la revelación y ha informado que no estará satisfecho con la incredulidad. Sin embargo, como parte de la prueba, el siervo ha sido dejado en libertad. Algunos creen por elección, mientras que otros caen en la incredulidad.”
“La predestinación está conectada con la creación. Cuando una persona elige la incredulidad por su propia voluntad, Allah también la crea. Si Allah lo desea, puede no crearla y el siervo no se convierte en incrédulo. O si lo desea, puede no crear la fe y el siervo no se convierte en creyente.”
“Sin embargo, Dios considera la libre voluntad de sus siervos como parte de la prueba y toma su decisión en consecuencia. No impone la incredulidad a ningún siervo que no la desea. Sin embargo, a veces no crea a alguien que desea la incredulidad y así le muestra favor al siervo. Pero no impide a aquellos que desean creer, ya que esto no está de acuerdo con Su justicia. Lo que se pide en dos casos diferentes no es obligatorio, pero lo que se crea es obligatorio.”
La opinión de Ebu Hanife sobre este tema está disponible en nuestro sitio web. Si lo repetimos;
“- If someone has doubts about faith and does not ask about a particular matter, but continues with their doubts, a dangerous situation is created.”
“- However, if the topic is confirmed briefly based on previous information in order to not have doubts until someone who knows about it is found, there will be no problem.”
“- Además, not everyone is obligated to know the subtleties that the wise present about faith.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”