“Dear brother/sister,”
“Vamos a intentar explicar este tema en varias secciones:”
“Primero, debemos señalar que Dios podría haber colocado a todos en el paraíso sin someterlos a pruebas. Sin embargo, ha decidido realizar pruebas.”
“Este hecho está resaltado en el versículo mencionado en la etiqueta.”
“Dios ha creado distintos seres en el universo, tanto seres vivos como seres sin vida, incluyendo ángeles, djinns y seres humanos, para mostrar y contemplar diversas obras de arte que reflejan Su gloria.”
“Solo hay. Si solo hay (poderes de la lujuria y la ira) entonces también hay ambos. Estos dos elementos son como espejos separados, que reflejan.”
“En otras palabras,”
“Dios ha creado ciertas criaturas vivientes con infinita sabiduría, sin elementos egoístas, como seres siempre obedientes y que nunca se rebelan contra Él.”
“Esto ha sido creado como una parte más de la mente sin sentido.”
“Estas dos clases de seres no han sido evaluados y no se les considera responsables. Esto se debe a que para que la prueba sea justa, debe haber la posibilidad de perder y ganar.”
“- Here it is, because in human beings there is both an intellect and an animal desire.” “- Aquí está, porque en los seres humanos hay tanto un intelecto como un deseo animal.”
“Esto significa que aquellos con visión (Muhsin, Kerim, Rahman, Rahim, Gafur, Affuv; Âdil, Muntakim, Kahhar, Şedidu’l-İkab) son como”
“Esta estructura del ser humano, creada en el calendario de Ahsen y capaz de descender a lo más bajo, ha sido su razón de ser.” “Esta estructura del ser humano, creada en el calendario de Ahsen y con la capacidad de caer a niveles más bajos, ha sido su propósito.”
“Especialmente ha colocado al ser humano en una posición muy diferente, donde puede elogiarse a sí mismo. Ni los ángeles ni los animales tienen libre albedrío para actuar fuera del camino mostrado.”
“Dios, al igual que el ser humano hace una pequeña medida en su pequeño nivel, también ha creado su voluntad parcial como un reflejo de su voluntad total.”
“Ganador para la humanidad, ganador para la tierra, ha ganado, ha ganado.”
“Este es un indicador de la humanidad.”
“People are different from angels. They are different in their nature.”
“Aunque estén en la Tierra por su estructura, ellos han sido creados.”
“En otras palabras, los seres humanos han sido diseñados para disfrutar del arte de Dios de diferentes maneras.”
“En los versículos mencionados, se hace hincapié en que la humanidad es merecedora de ser valorada.”
“- The following observations by Bediüzzaman Hazretleri also shed light on our topic and reveal the wisdom behind the creation of human beings:”
“Las intenciones divinas en la creación están presentes en el mundo físico.”
Este producto contiene bendiciones divinas en su forma física.
“La humanidad está siempre en oposición a su Creador con el lenguaje de sus necesidades materiales.”
“No están obligados a usar el estudio del conocimiento como evidencia, ya que no están siendo examinados.”
Este es un examen, una prueba. El conocimiento es el ingrediente más importante del examen. Cada persona obtiene valor según lo que ha aprendido. De hecho,
“Este versículo de la comida ha sido enfatizado especialmente.”
“Se han proporcionado mecanismos a todas las personas de las que es responsable y él desea verlos en acción. Esto requiere un examen. A través de este examen, se pueden distinguir a aquellos que se parecen a él y a personas similares a él.”
“Esta es una gran injusticia. Porque esto significa tener una actitud así.”
Sin embargo, debemos recordar que cuando la voluntad de Dios ha sido establecida, incluso sin razón o justificación, no hay otra opción que someterse a ella.
“As stated in the verse of food,”
“Greetings and prayers…” “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”