“- What defects prevent the sacrifice of the animal?” “- ¿Qué defectos impiden el sacrificio del animal?”
“Dear brother/sister,”
“El animal que será sacrificado debe estar sano, en buenas condiciones y con todas sus partes completas, ya que es importante tanto para el propósito y la naturaleza del ritual, como para cumplir con las normas de salud.”
“Animals that are sick, weak, and debilitated, with some missing parts, such as one or two blind eyes, cut ears and horns, cut tongue, all or most teeth fallen out, or with cut tail and nipple, should not be sacrificed.”
“No hay problema para el sacrificio si el animal nace sin cuernos, con defectos de ceguera, cojera o locura, o si tiene una oreja perforada o desgarrada.”
“Para garantizar que las ovejas sean más grandes y deliciosas, no se ve como un defecto cortar parcial o completamente su cola al nacer.”
“El fundamento del sacrificio es sacrificar un animal permitido para ser sacrificado.”
El tiempo para sacrificar la ofrenda es durante los tres días del Eid al-Adha, desde el amanecer del primer día hasta que el sol se ponga en el tercer día. Durante este periodo es obligatorio sacrificar la ofrenda. Fuera de estos tiempos, no está permitido sacrificar la ofrenda. Se desaconseja hacerlo durante la noche.
“Esta es una enseñanza del Profeta (PBUH) para que los musulmanes se aseguren de que los animales sacrificados para acercarse y adorar a Allah sean perfectos y sin defectos.”
“These imperfections are divided into two parts:”
“Algunas de las disculpas más vergonzosas son las siguientes:”
Two eyes or one blind eye.
“No se recomienda caminar con cojera suficiente como para ser amputado.”
“Ear or simply a cut ear.”
“Totalmente sin dientes o con la mayoría de sus dientes caídos.”
“Uno o ambos de sus cuernos están rotos desde la raíz.”
“Half or more than half of the tail has been cut.”
“Imagina que tus sueños o los extremos de tus pezones se han arrancado.”
“Animal tan debil y desnutrido que no le queda médula en los huesos.”
“Sin orejas y cola desde el nacimiento.”
“Este zapato no puede ser utilizado ni enviado al rebaño debido a la gran cantidad de animales peligrosos”.
“Animal que come suciedad. Según la costumbre, estos también no pueden ser sacrificados a menos que estén limpios.”
“Algunas de las principales situaciones consideradas defectuosas son las siguientes:”
“Animal with crossed eyes or weak vision.”
“Animal with one lame leg, but can walk limpingly with the other three.”
“Animal sin cuernos desde el nacimiento o con cuernos ligeramente rotos.” “Animal without horns from birth or with slightly broken horns.”
“Ear pierced and torn or with drooping tips and cut from an animal.” “Orejas perforadas y rasgadas o con las puntas caídas y cortadas de un animal.”
“Some animals have lost some of their teeth.”
“Animal loco en una cantidad tan pequeña que no lo impedirá.”
“Animal con alguna parte de su cola, testículos o oreja cortados (más de dos tercios presentes).”
“Animal with small ears since birth.” “Animal con orejas pequeñas desde el nacimiento.”
“Uyuz, pero animal en grupo” significa “Astuto, pero animal en grupo” en español.
“Genital eliminado, lo que significa que el animal ha sido castrado…”
Haz clic aquí para obtener más información:
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“Que Allah esté satisfecho contigo”
“Que Allah esté satisfecho, usted ha sido de gran ayuda…”