“Dear brother/sister,”
Este importante hadiz ha sido narrado por Ibn Abbas.
“No se menciona en el hadiz de Ibn Mace mencionado en la pregunta.”
“Keza, ‘¡Oh Dios! Protégenos de Satanás, y aleja también a Satanás del niño que nos darás.’ De esta manera, si nos es dado un hijo a través de esta unión, la declaración correcta es la siguiente: “‘
“No hay ninguna palabra aquí. Las diferentes expresiones aquí presentes provienen de la duda del poeta.”
“La forma de la narración en cuestión (excepto la palabra) se encuentra en Tirmizi.”
“- This narration of the hadith is authentic.””- Esta narración del hadiz es auténtica.”
“- The verb used in Ibn Mace and Tirmizi seems to indicate that these prayers should be recited at the beginning of a sexual relationship. However, it can be understood from the verb used in the narration of Abu Dawud that its meaning is to recite this prayer in its place.”
“According to some, the expression in the hadith means that the jinn that lurk around children cannot harm him.”
“According to other experts, the meaning of these words refers to this child or one.”
De acuerdo a lo reportado por Ibn Hacer, especialmente en el hadiz de Buhari (número 6388), la frase “no daña” en el hadiz se entiende literalmente. Sin embargo, la prueba de los sabios que interpretan de esta manera es el siguiente hadiz auténtico:
“Incluye también puntos como los que mencionamos anteriormente en esta sección.”
“El punto en el que los sabios están de acuerdo facilita la comprensión del hadiz. Las demás interpretaciones son información relacionada con detalles no definitivos.” “El acuerdo entre los sabios facilita la comprensión del hadiz. Las demás interpretaciones son información relacionada con detalles que no son definitivos.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”