“¿Por qué Allah permite el mal en este mundo?”- ¿Cómo se hace esto a un bebé de diecisiete meses? Como madre, estoy destrozada y devastada… Una respuesta decía lo siguiente:- – How do you do this to a seventeen-month-old baby? As a mother, I am shattered and devastated… One response said the following:”La gente va a las tabernas y templos. Así es como tocan el pomo de la puerta del nombre Mudill y dicen ‘Desviame’. Si Dios quiere, Él lo desviará. Pero si quiere, lo impedirá y no lo desviará.” “Las personas acuden a las tabernas y templos. Así es como tocan el pomo de la puerta con el nombre Mudill y dicen ‘Desvíame’. Si Dios quiere, Él me desviará. Pero si quiere, lo impedirá y no me desviará.””- Of course, I don’t want to use an incorrect expression, why?” “- Por supuesto, no quiero usar una expresión incorrecta, ¿por qué?””¿Por qué les ocurren desgracias a personas inocentes y niños?”
“Dear brother/sister,”
“When we look at the order in the universe, we find no shortage or disorder, and anyone who sees the order in the universe cannot help but praise the greatness of God.”
“However, humans have the ability to turn these good things created in the universe into something bad with their own will.”
“Sin embargo, si un ser humano coloca su mano en el fuego, el fuego se convierte en algo malo para esa persona. Pero Allah creó el fuego para que los seres humanos puedan satisfacer sus necesidades. Sin embargo, si ese ser humano coloca su mano en el fuego por su propia voluntad, no puede culpar a nadie más. Porque Allah ha establecido leyes en el universo. Si las sigues, obtendrás beneficios, pero si no las sigues, sufrirás daños. Estos ejemplos se pueden multiplicar.”
“En relación a los seres humanos, según se menciona en el Corán, Allah los ha creado para que lo adoren y les ha ordenado alejarse de los vicios, la inmoralidad y los excesos. También ha decretado un severo castigo para aquellos que no cumplan con sus mandatos, y ha enviado más de cien mil profetas para guiar a la humanidad en todos los aspectos.”
“However, those who fail to fulfill their duty and disobey these orders will be punished for their actions.”
“Este es el mundo del examen. Este mundo es una sala de exámenes y se permite tanto a los que tienen éxito como a los que fracasan. Si no hubiera intervención para aquellos que fracasan, esta sala de exámenes no tendría ningún significado.”
“If those who commit evil acts were to be showered with roses on their heads and those who sin were to have thorns fall upon them, then this world would cease to be a testing ground.”
“Esta desgracia será una bendición para la persona en cuestión. Si tiene pecados, serán perdonados. Si no tiene pecados, serán perdonados por los pecados que cometerá en el futuro. Además, estas desgracias pueden ser la razón de su entrada al cielo. Es decir, Allah tratará a su siervo en desgracia con misericordia y las recompensas que le dará anularán completamente la desgracia.”
“Nosotros, al no conocer la verdadera razón detrás de los acontecimientos, tendemos a interpretar rápidamente un evento negativo como algo malo y nos quejamos. Por supuesto, no deseamos calamidades y desgracias. Sin embargo, cuando llegan, en lugar de rebelarnos, debemos tener paciencia, agradecer y pensar en su recompensa. Esto es el nivel más alto de servidumbre.” “Nosotros, al no conocer la verdadera razón detrás de los acontecimientos, tendemos a interpretar rápidamente un evento negativo como algo malo y nos quejamos. Por supuesto, no deseamos calamidades y desgracias. Sin embargo, cuando llegan, en lugar de rebelarnos, debemos tener paciencia, agradecer y pensar en su recompensa. Esto es el nivel más alto de servidumbre.”
“La desgracia no es un castigo; no debemos considerar cada desgracia, enfermedad o calamidad como una manifestación de castigo.”
“En un hadiz-i şerif también se dice lo siguiente:”
“Al mencionar, entendemos. Incluso los resultados de las pruebas difíciles son excelentes. En el caso del examen para convertirse en funcionario, por ejemplo, no hay solo una pregunta en el examen de gobernador. Cuanto más fácil sea el primero en comparación con el segundo, más importante es el resultado del segundo en comparación con el primero.”
“Una gran observación sobre el tema:”
“First, the person must examine their own body in this way. They must think about each organ separately. And they must ask themselves: Then, they must move on to their inner world and continue with the same thought for that world as well.”
“El cuerpo funciona como un todo con todos sus órganos, y solo de esta manera puede ser beneficioso. De la misma manera, el alma es un todo con todas sus emociones, sentimientos y sutilezas. Solo así puede dar resultados. Si se elimina la mente y la memoria del ser humano, no puede realizar ninguna función. Si se desvanece la sensación de preocupación, se vuelve perezoso; no trabaja ni para su vida en este mundo ni para su vida en el más allá. Si se elimina el miedo, se vuelve incapaz de proteger su propia vida. Y si no siente amor, no puede encontrar placer en nada.”
“Esto se llama destino. Del mismo modo, los eventos que ocurren en la vida de una persona son ordenados y organizados. Esto también se llama destino. El destino evidente da noticias del destino espiritual. Ambos son hermosos en todo… Por supuesto, excepto por los pecados y la rebelión cometidos por la voluntad individual.” “This is called destiny. Similarly, the events that happen in a person’s life are ordered and organized. This is also called destiny. The evident destiny gives news of the spiritual destiny. Both are beautiful in every way… Of course, except for the sins and rebellion committed by the individual will.”
“Enfrentados con las manifestaciones del destino espiritual que están fuera de nuestro control, debemos recordar nuestra condición de humildes siervos y mirar hacia el destino divino y sus infinitas sabidurías. Cuando nos encontremos confundidos y perdidos, debemos recordar cómo fuimos educados amorosamente en el útero materno: en ese momento, la sabiduría y la misericordia divinas nos guiaban de la mejor manera posible, aunque nosotros no éramos conscientes de ello.”
“Ahora estamos experimentando diferentes manifestaciones de la misma misericordia.”
” We must trust in the mercy of our Lord, who feeds us, raises us, and organizes everything in the best way, by fully learning from his teachings. We must consider every situation we face as a test and seek the manifestation of mercy even in events that we do not like.”
“La mente de un joven está a favor de no ir a la escuela y jugar en su lugar. Pero la razón se opone a eso. Muestra las hermosas posiciones futuras o las dificultades que enfrentará, lo que lo aleja del juego.” “La mente de un joven suele preferir no ir a la escuela y jugar en su lugar. Sin embargo, la razón se opone a esto. Le muestra las hermosas oportunidades que le esperan en el futuro o las dificultades que tendrá que enfrentar, lo que lo aleja del juego.”
“Si el corazón es un mundo aparte. Si se ilumina con la fe, ve todo y cada evento como una manifestación de los nombres divinos. Alcanza la verdad. Ahora para este siervo afortunado, no hay nada feo que quede en medio.” “Si el corazón es un mundo aparte. Si se ilumina con la fe, ve todo y cada evento como una manifestación de los nombres divinos. Alcanza la verdad. Ahora para este siervo afortunado, no hay nada desagradable que quede en medio.”
“Those who come to this place are fortunate people. These people have achieved their secret.”
“En el ‘Nur Küllayatı’, la belleza se examina en dos partes: el día y la noche. Podemos dar algunos ejemplos de esta clasificación: El día es hermoso en sí mismo, y la noche tiene su propia belleza separada. Uno se asemeja a la vigilia, y el otro al sueño. ¿No está claro que necesitamos ambos?”
“Las experiencias que una persona enfrenta son como la noche y el día. La salud se compara con el día, mientras que la enfermedad se compara con la noche. Se cree que la enfermedad es una forma de expiación por los pecados, enseña a la persona su debilidad, le advierte sobre su servidumbre y la hace alejarse del mundo y acercarse a su Señor. Si se piensa en esto, se puede ver que la enfermedad es una gran bendición, al igual que la salud. La salud es una celebración para el cuerpo, mientras que la enfermedad es alimento para el corazón.”
“Esta etiqueta es solo una parte de las manifestaciones que están en constante actividad en este universo. Hay muchas otras partes, como los polos negativo y positivo de la electricidad, la pupila y el iris del ojo, los glóbulos rojos y blancos de la sangre. Estamos rodeados por estas parejas en nuestro mundo interno y en el mundo externo, y obtenemos beneficios separados de cada una de ellas.”
“The meaning of a noble verse related to the topic is as follows:”
“Este versículo sagrado habla sobre la lucha, pero su significado es universal. Con este versículo, se nos presenta otra perspectiva “dual”: la paz es como el día, agradable para todos; la guerra, en cambio, se asemeja a la noche. Sin embargo, aquellos que no luchan cuando es necesario, verán su futuro oscurecido y sus generaciones sumergirse en la oscuridad. De repente, alcanzarán el rango de autoridad y su vida terrenal perdida permanecerá a su lado, como la noche.”
“¿Puedes imaginar una desgracia peor que la muerte? Con este versículo sagrado, ¿no nos da una gran consolación al informarnos que debajo de este evento que el alma no encuentra agradable, hay grandes bendiciones? ¿No nos da un gran consuelo también para los otros desastres, enfermedades y calamidades del mundo?”
“Un dicho sagrado:”
“Este hadiz sagrado ha sido interpretado de la siguiente manera:”
“Si los sufrimientos, desgracias y problemas que experimentamos en esta breve vida resultan ser beneficiosos para nuestra vida eterna, ¿qué importa? ¿Qué valor tienen setenta u ochenta años en comparación con la eternidad?”
“La etiqueta dice: ‘El alma del ser humano es la buscadora del placer inmediato; no mira hacia el futuro. Esa esfera pertenece a la mente y al corazón. Como mencionamos antes, no toda desgracia es absoluta.'”
“Este es un recordatorio divino que nos desvía del mal camino. También es una expiación por nuestros pecados; nos hace sentir dolor en este mundo y no nos deja olvidarlo en la vida eterna. O puede ser un medio para dirigir el corazón humano hacia Allah y la vida después de la muerte, en lugar de la vida temporal en este mundo.”
“On the other hand, disasters are a test of patience for human beings; the reward for overcoming this test is very great.” “Por otro lado, los desastres son una prueba de paciencia para los seres humanos; la recompensa por superar esta prueba es muy grande.”
“Estos son un golpe divino, una aflicción. En tiempos difíciles, todos pueden verse afectados. Para algunos, para otros, para otros, por los pecados…”
“If we have suffered a misfortune, let us blame our own ego; let us take it to repentance. But if others suffer calamities and disasters, let us make them an opportunity for progress for them. In this way, we will advance in disciplining our own ego and free ourselves from thinking badly of others.”
Haz clic aquí para obtener información adicional:
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“En todas partes hay algo bueno, en cada cosa buena hay que buscar algo malo. A veces un evento que parece malo puede ser MUY beneficioso… Créanme, lo he vivido en primera persona. Que Dios les proteja.” “Everywhere there is something good, in every good thing you have to look for something bad. Sometimes an event that seems bad can be VERY beneficial… Believe me, I have experienced it firsthand. May God protect you.”
“Entre las imágenes de la ciudad bombardeada en Gaza, vi en la televisión a un bebé herido llorando en un hospital. Mi sangre se heló, me entristecí y lloré. Soy una humilde pecadora y esa imagen fue suficiente para derribarme. ¿Por qué? Las preguntas llenaron mi mente. Después, no sé si es cierto, pero una idea surgió en mi mente: ‘Tal vez todas las criaturas fuera de nosotros existan para ser probadas, ¿quién sabe si ese bebé herido llorando es un ángel y Dios no le está causando dolor, sino que yo lo veo así? ¿Quizás mi capacidad de ser conmovida, mi compasión, mis emociones están siendo puestas a prueba?'”En medio de las imágenes de la ciudad bombardeada en Gaza, vi en la televisión a un bebé herido llorando en un hospital. Mi sangre se heló, me entristecí y lloré. Reconozco que soy una humilde pecadora y esa imagen fue suficiente para derribarme. ¿Por qué? Las preguntas llenaron mi mente. Luego, no estoy segura si es verdad, pero una idea surgió en mi cabeza: ‘Tal vez todas las criaturas fuera de nosotros existen para ser probadas, ¿quién sabe si ese bebé herido llorando es un ángel y Dios no le está causando dolor, sino que yo lo veo así? ¿Quizás mi capacidad de ser conmovida, mi compasión, mis emociones están siendo puestas a prueba?'”