“Querido/a hermano/a,”
“The responsibility of a person who does not receive the message of revelation from Allah and is not the recipient of the preaching of the prophets does not exist.”
“Believing in the existence of Allah is a necessary duty. Therefore, these people are also tested by believing in Allah.”
“Furthermore, the creation of these people can be a test for other human beings in terms of religion, economy, and similar aspects.”
“Sin embargo, el propósito y resultado más importante de todo es mirar al que lo creó.”
“Los seres, muestran el infinito poder, conocimiento y otros atributos de Allah. Desde este punto de vista, los seres son importantes para aquellos que no pueden participar en la prueba.”
“El propietario de cada obra primero la contempla y aprecia su arte. Luego, la muestra a los demás y recibe su apreciación y felicitaciones. Como ejemplo, Dios contempla primero a cada ser vivo que ha creado y a cada letra que ha escrito de acuerdo a Su Ser. También muestra esta obra y su arte a otros seres conscientes.”
“En este sentido, las personas que no conocen el Islam y no tienen un equilibrio mental también no han sido creadas en vano.” “Por lo tanto, aquellos que no están familiarizados con el Islam y no tienen una mente equilibrada, tampoco han sido creados en vano.”
“Las expresiones también reflejan el estado de ánimo de cada artista, de cada maestro. Esto significa que Dios, quien le da a las personas esta emoción, también quiere ver y mostrar su propia obra de arte.” “Expressions también reflect the mood of each artist, of each teacher. This means that God, who gives people this emotion, also wants to see and show his own work of art.”
“Yine’ podría be a word in another language and not have an exact translation in Spanish. However, it could be translated as ‘another’, ‘new’ or ‘additional’ depending on the context.”
“Estas personas que no son responsables debido a su falta de conocimiento sobre el Islam, son una gran obra de arte. En este sentido, su Creador contempla y mira su arte como sagrado y sublime, digno de ser admirado. También lo hace ver a seres conscientes como los ángeles.” “Estas personas que carecen de responsabilidad debido a su falta de conocimiento sobre el Islam, son una maravillosa obra de arte. En este sentido, su Creador contempla y considera su arte como algo sagrado y sublime, digno de ser admirado. También los ve como seres conscientes, similares a los ángeles.”
“On the other hand, every being has two aspects. One looks towards the Creator and the other towards what is created. Existence is a complete mercy towards what is created. Since existence is absolutely good. Everything that has been created is enjoying this blessing of existence. For when we compare it to non-existence, it is certain that existence is a mercy.”
“Uno de los infinitos dones de Allah es la razón. La falta de este don no hace que el don de la existencia sea insignificante. Incluso la existencia de una piedra inanimada es preferible a su inexistencia, por lo que simplemente existir es un gran don. Aunque una persona sin capacidad racional no pueda experimentar el don de la guía, es justo y misericordioso que Allah la haya creado para que pueda experimentar el don de la existencia, el don de la vida y el don de vivir. De hecho, su cuerpo y células también adorarán a su Señor de acuerdo a su lenguaje. ¿No es así como todos los animales adoran a su Señor?”
“Si no consideramos innecesaria la existencia de una flor o un animal, entonces tampoco deberíamos considerar como sin sentido la creación de un ser humano con inteligencia. Además, la creación de estos seres humanos en este mundo también es una gracia, ya que les permite merecer el paraíso en el más allá.”
“Saludos y oraciones…”‘Questions about Islam’ traducido al español sería ‘Preguntas sobre el Islam’.