“Dear brother/sister,”
“First and foremost, a Muslim must know this well: that they belong solely and exclusively to Allah. If other loves have invaded their heart besides the love for Allah, then they are destroyed, devalued and have been sold for a low price.”
“Es una emoción sin límites en el ser humano, su fuerza no se agota solo al amar unas pocas cosas, no tiene fin al enamorarse de unas pocas cosas limitadas.”
“The capacity of your heart is so vast that it can love everything on Earth, every person and living being, as long as you know how to love, human.”
“Aquí se debe hacer la siguiente pregunta:”
“However, what we speak does not know us, if it knew us it would not speak, if it spoke it would not accompany us on our journey through life; because life is short, even if it were long, our life is short.”
“Previously, there was a man who had a donkey without a saddle, so he bought one, but the donkey died. Also, there was a man who had a jug without water, but he found water and the jug broke. This is how worldly relationships are; their ending is disappointing and full of regret.”
“Por lo tanto, las lágrimas de aquellos que han entregado sus corazones, que son la sede divina del amor, a amores como este nunca cesan, incluso cuando el alma de sus poemas y canciones se siente agobiada, siempre fluyen con dolor y lamento, lo cual es una prueba de ello.”
“Mercy, wisdom, knowledge, and countless names belong to him, with infinite perfections and beauty.” “La misericordia, la sabiduría, el conocimiento y los innumerables nombres pertenecen a él, con infinitas perfecciones y belleza.”
“La humanidad ama la belleza y se le ha dado la capacidad de amarse infinitamente a sí misma; por lo tanto, solo Dios es digno de este amor.”
“Hem Allah es la fuente de amor eterno en lugar de las diversas preocupaciones en el amor temporal, y la fuente de felicidad infinita sin ningún rastro de dificultades.” “Hem Allah es la fuente de amor eterno en lugar de las preocupaciones temporales del amor, y la fuente de felicidad infinita sin ningún rastro de dificultades.”
“Amar a Dios no tiene límites ni tiempo, ya que este amor es eterno.”
“Con este amor, los amantes de Dios se vuelven eternos y tienen la oportunidad de obtener una vida infinita.”
“With this love is that the true friends of God experience the life of paradise in the afterlife, and also turn their world into a kind of paradise.”
“See how the Quran enlightens this topic:”
“Esta es la verdadera realidad, por lo tanto no puede haber un día en el mundo del musulmán; si Dios es amado, ese amor no cabe en una vida, es eterno, infinito.” Esta es la verdadera realidad, por lo tanto no puede haber un día en el mundo del musulmán; si Dios es amado, ese amor no puede ser contenido en una vida, es eterno, infinito.
“Peki,” podría ser traducido al español como “Pregunta,” “Por favor,” “¿Qué tal?” o “¿Sí?” dependiendo del contexto en el que se encuentre.
“Of course we will love, but according to God’s pleasure. If a person loves their partner only for what is temporary in this world, they may be tempted to leave or deceive them in the future when their fleeting beauty fades. After all, these types of relationships are based on interests and not on true love.”
“Si alguien ama a su pareja tanto en esta vida como en la otra, aunque envejezca y pierda su belleza en este mundo, sabe que en el paraíso será el gobernante de las huríes y la amará de esa misma forma.”
“El día de San Valentín no debe ser explotado por intereses económicos que van en contra del verdadero sentimiento de amor. Los vendedores de productos como flores, bolsos, joyas, etc. buscan obtener beneficios en este día, pero ¿realmente se valora el verdadero significado de amar a alguien en el mundo a través del 14 de febrero?”
“Es aún más doloroso que en el Islam se creen días como este para alentar a los jóvenes a tener relaciones ilícitas sin ninguna justificación. Incluso si se le llama “unión” o “compromiso”, una persona sin matrimonio es considerada un extraño y está prohibido compartir sentimientos y estar juntos con él o ella. Se dice que la situación de estas personas es un pecado en nuestra religión y es un área prohibida en la que un musulmán nunca debería entrar.”
“Esta etiqueta está prohibida en el Islam y tampoco es aprobada por la conciencia humana. Un joven con un poco de honor nunca desearía ser amigo o tener un vínculo emocional con una joven que ha coqueteado con diferentes personas. Si decimos que los jóvenes necesitan estas relaciones prohibidas y justificamos el amor como una excusa, ¿no estaríamos aceptando esta acción sucia que repugna al estómago de un joven honrado?”
“Tenemos que recordar que, al igual que las acciones buenas y beneficiosas tienen resultados positivos y hermosos que se pueden ver en este mundo, las acciones malas y pecaminosas tienen resultados negativos que pueden empezar a verse en este mundo antes de llegar al infierno.”
“En el caso de amar prohibido, por ejemplo, existe un sentimiento de celos en relaciones de coqueteo y similares que no son aprobadas por nuestra religión. Si la persona amada sonríe a otra persona, las noches se convierten en pesadillas. Hay un sufrimiento en no ser correspondido y si la relación termina, los teléfonos no se contestan y hay separaciones, lo cual puede llevar a resultados terribles, como enfermarse, caer en la cama e incluso al suicidio. Además, también hay un sufrimiento en la separación, ya que la pequeña felicidad de estar juntos se convierte en dolor y angustia durante largas separaciones. Aunque se puedan estar juntos durante un máximo de 5 horas a la semana, en un mes serían 20 horas y en un año, 240 horas, lo que equivale a 10 días juntos. Esto significa que por cada 10 días juntos, hay que pagar el precio de 355 días de separación. Es como recibir 100 bofetadas por una sola uva.”
“Nos gustaría enfatizar que las excusas a las que muchos recurren al cometer errores son un callejón sin salida; ya que”
“Este lugar no es nuestro mundo, no tenemos ningún control sobre nuestro cuerpo ni sobre el mundo. Como se dice, somos inconscientes de cómo nuestros ojos ven, no tenemos ningún papel en el funcionamiento de nuestro corazón o en la limpieza de nuestra sangre, ni siquiera podemos controlar una sola de nuestras células. Si creemos que podemos alcanzar una feliz y colorida fantasía yendo en contra de la voluntad de Dios, entonces estamos engañados. Los casos de divorcio son evidentes…”
“Este pecado tendrá, sin duda, una consecuencia no solo en este mundo sino también en el más allá.”
“Instead of seeking love by challenging limits and disregarding the laws and prohibitions of the Eternal Sultan, Allah, we should seek it in a safer way. Without the need to wear a mask of hypocrisy and show ourselves falsely, we can openly explain the criteria and conditions we desire, under the supervision of people with a serious life experience.”
“If there is no goal such as forming a family, regardless of the name, this is just inferior and nothing else.”
“Lo que aprueba e incluso alienta esto no tiene ningún valor en el mundo de los musulmanes, ya que el musulmán está enamorado de Dios y este amor no es tan insignificante como para caber en un solo día; su amor por su pareja y otros seres queridos no puede ser diario, sino que durará para siempre debido a su amor por Dios.” Lo que sea que se apruebe o se fomente, no tiene valor alguno en el mundo de los musulmanes. Esto se debe a que el musulmán está enamorado de Dios y este amor no es insignificante como para que quepa en un solo día. Su amor por su pareja y otros seres queridos no puede ser algo diario, sino que durará para siempre gracias a su amor por Dios.
“Hülasa, es el cuartel general del amor de Allah; su amor es eterno porque está enamorado del Dios eterno, y se ha liberado del dolor de los amores temporales y mundanos ya que ama a sus seres queridos por amor a Allah.” “Hülasa es el centro del amor de Allah; su amor es eterno porque está enamorado del Dios eterno, y se ha liberado del dolor de los amores temporales y mundanos ya que ama a sus seres queridos por amor a Allah.”
“Sí, musulmán, tendrás una morada eterna en el paraíso gracias a la fe y la rectitud, tu responsabilidad será cumplir con lo lícito e ilícito y tener conciencia de tu servidumbre.”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español sería “Con saludos y oraciones…”.”Preguntas sobre el Islam”