“Dear brother/sister,”
“Estamos utilizando tus conceptos como” significa “We are using your concepts as” en inglés.
“Cuando utilizamos el concepto en relación a cualquier objeto, este se considera como tal. Esto es lo que llamamos.”
“Al utilizar el concepto de existencia independiente de los objetos, llegamos al concepto de ser. Esto implica una expresión que incluye toda la existencia.”
Sin embargo, esta absolutidad es nuestro lema.
“En caso de que el término “ise var” sea utilizado en relación con un objeto, significa el significado de ese objeto.” “En caso de que el término “ise var” sea utilizado en relación con un objeto, esto se refiere al significado de dicho objeto.”
“Por lo tanto, también contiene en sí mismo. Ya que si hubiera una ausencia absoluta, no podríamos usar el concepto de inexistencia.” Esto significa que el objeto en cuestión también incluye en sí mismo, ya que si no hubiera nada en absoluto, no podríamos hablar de que no existe.
“Considerar el concepto de la inexistencia independiente de los objetos implica, al mismo tiempo, pensar en el concepto de existencia, ya que es un tema que necesita ser reflexionado.”
“Absolute existence is itself relative between being and ceasing to be. This can be briefly summarized as:”
“Referimos a esto y a la igualdad que impacta nuestro mundo.”
“Cuando hablamos de la existencia de la absoluta ausencia, nos referimos a la presencia de la existencia. Es decir, si se conoce la existencia de Dios en relación a la existencia de sus creaciones, entonces se entiende que la ausencia y la presencia son dos caras de la misma moneda. En otras palabras, para que exista ausencia debe haber presencia, y viceversa. Esto nos lleva a comprender la importancia de ambas en la existencia divina y en la relación con sus creaciones.”
“Todo es creado por Cenab-ı Allah, y su fuente de existencia es él mismo. Por esta razón, se utiliza esta expresión.” “Everything is created by Cenab-ı Allah, and its source of existence is Himself. For this reason, this expression is used.”
“Sin relación con los activos, la singularidad de sí mismo es propia de su propia conciencia. La designación de esta incertidumbre se refiere a su conocimiento.” Traducción: “Without relation to assets, the uniqueness of oneself is inherent in its own consciousness. The designation of this uncertainty refers to its knowledge.”
“Esta etiqueta indica la existencia especial basada en la divinidad, independientemente de si existe o no.”
“En resumen, cuando afirmamos la existencia de un Dios basándonos en las criaturas, estamos declarando que lo hacemos sin depender de las criaturas.”
“La sura de la Sinceridad expresa esta situación de manera hermosa:””The Sincerity sura expresses this situation beautifully:”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en inglés. En español, se traduciría como “Con saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”