“Dear brother/sister,”
“Here it is mentioned in the Quran the purpose and general task of the prophets in the following way:”
“Después de tomar esta noble tarea, la vida entera del Mensajero de Allah se dedicó a la difusión de la religión. Él iba de puerta en puerta buscando rostros familiares y corazones receptivos a los que pudiera transmitir su mensaje.”
“Habían escapado de este ambiente hostil y se refugiaron debajo de un árbol cuando de repente apareció el confiable Jibril. Y si se les permite, propuso tomar una montaña cercana y usarla contra estos hombres rebeldes. A pesar de su gran preocupación en ese momento, incluso el Mensajero de Dios consideró esta propuesta”.
“Afterwards, he opened his hands and pleaded to his Lord:”
“Mientras hacen esta oración, alguien se acerca silenciosamente a su lado; coloca un racimo de uvas en un plato y lo extiende frente al Mensajero de Dios.” Traducción: “While they are praying, someone approaches silently by their side; they place a bunch of grapes on a plate and hold it out in front of the Messenger of God.”
“Los autores occidentales dicen. Pero la verdad es que, después de someter y gobernar a todos los árabes, el Profeta Mahoma se mantuvo alejado de las riquezas mundanas, pasó hambre y no actuó como un rey a pesar de tener todas las facilidades, y no se benefició de ninguna manera de las riquezas del mundo. En la sección de la Yihad del Sahih al-Bujari, hay un relato que dice:”
“En el momento en que el Profeta estaba a punto de morir, su armadura estaba en la casa de un judío como garantía a cambio de tres medidas de cebada. Y en el momento de su muerte, su ropa también estaba remendada. Fue un tiempo y una oportunidad sin igual, con oportunidades interminables, que ningún otro estado podría tener nunca. Desde las fronteras de Siria hasta Adén, toda Arabia había sido conquistada y la plaza de Medina había sido inundada de oro y plata.”
“Este producto ha sido fabricado en una instalación que procesa alimentos que contienen trigo, leche, soja y frutos secos.”
Hz. Aişe (que Alá esté complacido con ella), Hz. se usa como abreviatura de Hazreti, que significa “Su Excelencia” o “Su Honor” en turco. Por lo tanto, la etiqueta se refiere a Hazreti Aişe, una de las esposas del profeta Mahoma, y expresa un deseo de que Alá esté complacido con ella.
Un día, Abdullah b. Ömer (que Allah esté complacido con él) estaba arreglando la pared de su casa. De repente, el Mensajero de Allah (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él) se acercó a él y dijo:
“Este producto contiene una alta cantidad de calorías y grasas saturadas. No se recomienda su consumo en exceso, ya que puede ser perjudicial para la salud.”
“Durante la vida del Profeta, nunca vio pan hecho con harina de trigo puro. Nunca encontró la harina pura que los árabes llaman ‘hívari’ o ‘naki’. Cuando se le preguntó sobre esto a Sa’d ibn Sehi, quien relató este incidente…”
”Hz. Aisha (que Dios esté complacido con ella) dijo:”
Los narradores y expertos en la vida del Profeta, como Fedek, Hayber y otros guerreros, escriben que el Profeta tomaba sus gastos anuales de los ingresos recibidos de estas tierras. Aunque esto parece contradictorio con la aparente pobreza en la que vivía el Profeta, ambas cosas son ciertas. Sin duda, el Mensajero de Dios tomaba lo suficiente de los ingresos para su sustento y daba el resto a los pobres y necesitados. Incluso reservaba algo para sí mismo y luego lo entregaba a quienes lo necesitaban. Hay muchos hadices que mencionan la situación de pobreza y falta de posesiones del Profeta. A continuación, presentamos algunos ejemplos:
One day, a man came to the Prophet and said: “Oh Prophet, to one of your blessed wives I say…”
“Enés (que Dios esté satisfecho con él) cuenta:”
“One day, when I approached the blessed presence of the Prophet Muhammad, I saw that his stomach was tightly bound with a band. When I asked the reason, one of those present told me:”
“Ebu Talha (que Allah esté satisfecho con él) dijo:”
“Un día vi al Profeta en la mezquita, acostado en el suelo seco, sufriendo por el hambre y moviéndose de un lado a otro.”
“Once, the noble companions came to the presence of Prophet Muhammad and complained about their hunger, showing the stones they had tied under their belts to alleviate their hunger. Prophet Muhammad then showed them that he himself had tied two stones to his own stomach due to hunger.”
“Many times, due to hunger, his voice became so hoarse that the sahaba-i kiram could understand him. One day, Ebu Talha (ra) came home and said to his wife;”
“Un día, muy hambriento, salió de casa justo a la hora del almuerzo. En el camino se encontró con Abu Bakr y Omar (que Allah esté complacido con ellos). Ambos estaban exhaustos por el hambre. El Mensajero de Allah los llevó a la casa de Abu Ayyub Al-Ansari (que Allah esté complacido con él). Abu Ayyub siempre tenía leche lista para el Profeta (que la paz y las bendiciones de Allah sean con él). Pero ese día, como se había retrasado, había dado la leche a los niños. Cuando su esposa se enteró, salió afuera y…”
“Muchas veces ocurría que el Profeta, que la paz sea con él, venía a sus benditas esposas por la mañana y…”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Questions about Islam” -> “Preguntas sobre el Islam”