“Dear brother,”
“Este producto no pretende ser una representación artística irreal. Sin embargo, contiene palabras selectas, un estilo de narración brillante, una impresionante forma de expresión y belleza en el habla.”
“Los que han sido influenciados por el arte de la narración en la literatura, deben haber sido influenciados por el Corán, ya que compara las historias literarias de las personas con las historias del Corán. Sin embargo, el Corán no es un libro de historias como los narradores creen. Incluso las personas virtuosas se abstienen de mentir y engañar a otros con cosas imaginarias.”
“After this brief information, let’s move on to the details of the topic:”
“El Corán, que es la fuente de salvación y guía, no solo transmite su mensaje a las personas de manera literal y superficial, sino que lo hace de una manera atractiva y con un estilo y expresión excepcionales que llegan a lo más profundo de su espíritu, y entre ellos, vemos que las historias son quizás lo más importante.” “El Corán, que es la fuente de salvación y guía, no solo comunica su mensaje a las personas de manera literal y superficial, sino que lo hace de manera atractiva y con un estilo y expresión excepcionales que llegan al fondo de su espíritu. Entre ellos, vemos que las historias son quizás lo más importante.”
“Las historias del Corán, al transmitir su mensaje, no pretenden ser más que un medio para su aspecto literario e histórico, por lo tanto, no se incluyen detalles relacionados con el tiempo y el lugar, o detalles que releguen el significado y el concepto a un segundo plano.”
“Las comparaciones que se harán con la Sagrada Escritura en este contexto demostrarán claramente que esto es una verdad evidente.”
“A pesar de que esta prueba es correcta, afirmar que el Corán utiliza materiales, especialmente materiales históricos, o que se basa en personas y en información sobre ellas que no están completamente respaldadas por la realidad, y que son mitos o historias tomadas de la estructura cultural de la época en que se reveló el Corán, no es válido.”
“Al leer estas historias del Corán, es importante tener en cuenta que solo se está analizando su interpretación literaria y estilística, sin considerar la veracidad de los materiales en los que se basan o su uso cultural en el contexto en el que se revelaron. No hacerlo implica una actitud negativa hacia el Corán y su mensaje, ya que solo enfocarse en su mensaje sería significativo.”
“Una historia dirigida a las historias del Corán”
“Se trata de una afirmación de Halefullah acerca de las historias del Corán, que está siendo respaldada por ciertos académicos y escritores. Esta afirmación tiene una estructura similar a la de la Biblia en Occidente.”
“Uno de los resultados de los estudios realizados después de la iluminación sobre la Biblia ha sido el cambio en la forma de ver la información histórica y las historias en la Biblia. El avance científico y los progresos en este campo han revelado claramente contradicciones en las declaraciones de la Biblia, lo que ha llevado a nuevas interpretaciones y métodos para eliminar estas contradicciones. Se ha intentado determinar y establecer nuevos métodos para ver estos eventos históricos y la información proporcionada en las Escrituras como materiales que han surgido bajo la influencia de la cultura humana a través del “críticismo histórico y documental”, en lugar de ser considerados como eventos e información históricos reales.”
“Currently, many mythical stories are told in the Sacred Book, and in order to understand their true meaning it is necessary to decipher the symbols in these mythical stories and understand that the important thing is the message that is being transmitted. This thesis is developed through philosophical subdisciplines.” (5)
“Antes de abordar la estructura y características de las historias en el Corán, es importante mencionar la perspectiva de Halefullah como primer reclamante y dónde se encaja esta perspectiva dentro del marco del Corán.”
“When you look at the Quran, you see the word.”
“En general, la palabra se usa para referirse a las historias de vida de los profetas (cuentos), pero también se utiliza en muchos lugares para significar contar, informar o explicar una noticia o palabra, seguir o monitorear.”
“Por lo tanto, el uso de esta palabra y estilo de expresión en el Corán tiene como objetivo llamar la atención sobre el siguiente propósito histórico: revelar las huellas y rastros de obras pasadas, para enfocar la atención de las personas en eventos que han olvidado o descuidado, y así llevarlos al campo de la reflexión profunda.”
“Por lo tanto, aquí está el Corán.”
“El Sagrado Corán utiliza no solo la palabra ‘casas’, sino también ‘nebe’ (plural ‘enba’) y ‘haber’ (plural ‘ahbar’) para referirse a eventos históricos pasados dentro de su contexto. Sin embargo, lo que permanece constante en las historias del Corán es que se expresan con diferentes palabras, además de ‘casas’.”
“La palabra ‘kıssa’ no sólo tiene un significado en la actualidad, sino que también es una palabra en árabe que se utiliza para referirse a hechos reales, sin fantasía, distorsión o error. Sin embargo, debe distinguirse de otras palabras que se cree que tienen el mismo significado, pero que no poseen la característica de ser verdaderas y reales.”
Como se mencionó anteriormente, en la década de 1950 surgió una nueva teoría sobre las historias del Corán en el mundo islámico. Esta teoría fue presentada de manera sistemática por primera vez en la tesis doctoral de M. Ahmet Halefullah en la Universidad de Al-Azhar en Egipto. Esta teoría ha sido ampliamente debatida en varios círculos, especialmente en los años en que fue presentada.
“La idea principal de la tesis que algunos intentan expresar”
“Según Halefullah, sería absurdo asignar un valor histórico a las historias del Corán, ya que aceptarlas como datos reales de la historia. El Corán ha tomado y utilizado estas leyendas, mitos y primeros relatos de la época en la que fue revelado por su noble propósito. Por lo tanto, no se debe buscar la verdad, la realidad y la veracidad en ellas. (9)”
“De acuerdo a Halefullah, el Corán ya es el Corán de los politeístas.”
“Primero que nada, hay que decir que, y” = “First and foremost, it must be said that, and”
“The truth is that the key point where faith in revelation and prophecy is carried out is here.”
“En paralelo, the Holy Quran also emphasizes stories in a special way. In the introduction of Surah Al-Kahf, this truth is expressed as follows:”
“En la sura de Al-Imran, se cuenta la historia de Zacarías, María y Jesús, y lo que ellos experimentaron y vivieron, y luego se anuncia lo siguiente:”
“En la Surah de Maide en Yine:”
“Como se puede ver, los versos sagrados son muy claros en cuanto a eventos pasados y” “As you can see, the sacred verses are very clear about past events and”
“This is very obvious, because otherwise the meaning of Allah’s words would make no sense.”
“Además, el único propósito de las historias no es enseñar una lección, como también se puede ver en las explicaciones sobre Jesús en la Surah Al-Imran.”
“From another point of view, Almighty God, narrating examples of previous struggles, despite the difficulties they faced”
“Stories from the Quran by Halefullah”
“El Corán también indica desde otra perspectiva que las historias son verdaderas y reales. Después de casi cada historia…”
“Because if it weren’t for the stories in the Quran, there would be no meaning in the Prophet Muhammad saying that he did not witness these mentioned events, as they would be hidden news. (13)”
“After narrating the stories of Prophet Zechariah and Mary, the Quran mentions the following verses:”
“En another place, after the story of the Prophet Yusuf is narrated, it says the following:”
“Despite all these verses, Halefullah still relies on uncertain statements and misguided opinions to support their arguments and seek support for their beliefs.”
“Nitekim” means “indeed” or “in fact” in Spanish.
Así como se puede comprender, este enfoque contiene un error metodológico fundamental. Depender de ciertas causas y relatos falsos para rechazar las sólidas y auténticas evidencias del Corán solo puede ser el resultado de un enfoque completamente sesgado.
“Furthermore, the Quran has its own completely different objective criteria to prove its veracity and the truth of the sincerity of its prophet. Its challenge is also carried out within this framework.”
” To demonstrate the truth of the Quran and the truthfulness of its prophet, as Halefullah did, with regards to the people of the Book. “
“¿Cómo puede ser posible esto? ¿El Corán, que toma una postura firme en contra de todas las creencias y acciones desviadas, incluyendo las de judíos y cristianos, ¿los complacerá con leyendas mientras rechaza la asociación con “fuerzas opuestas”? ¿Es esto posible? ¿Pueden las leyendas consolar a la gente del Libro (judíos y cristianos) que han sido rechazados en sus creencias fundamentales?”
“Another test that Halefullah presents to prove his claim is that the same story found in the Quran appears in different places with different words and expressions. According to him, the Quran uses different words and expressions when telling a story, even contradicting itself. The reason behind this, according to his claim, is that the Quran does not give importance to the truthfulness of the stories.”
“Let’s make it clear that this approach is harmful to the divine origin of the Quran. This is because the Quran, by affirming its divine origin, highlights its fundamental characteristic of being a book without contradictions.”
“Se ordena lo siguiente:”
“Además, la elección de diferentes palabras y el uso de diferentes expresiones en el Corán se debe a las variaciones del entorno en el que se cuenta la historia o a las diferencias entre diferentes entornos, y a los cambios realizados para abordar diferentes temas y puntos. Cuando se considera cada expresión y palabra en su contexto y dirección, no quedará ningún elemento que pueda respaldar la afirmación del autor.”
“The other statement by Halefullah related to the topic, as mentioned before, is also about the polytheists.”
“Si se examina cuidadosamente el Corán, se comprenderá que los acontecimientos no sucedieron en este marco. Cuando se revisan los versículos relacionados con el tema…””Si se examina con atención el Corán, se entenderá que los eventos no ocurrieron en este contexto. Cuando se revisan los versículos relacionados con el tema…”
“Como se puede ver, es la expresión y calificación de los cuentos de antaño.”
“Entonces, ¿cómo es posible que…”
“Ahora, as you can clearly see in the examples we are going to give, idolaters are not only related to tales”
“La verdad de la resurrección (ba’s) después de la muerte según el Corán para los politeístas” – “The truth of resurrection (ba’s) after death according to the Qur’an for polytheists”
“Como se puede ver, los politeístas rechazan la creencia en la vida después de la muerte y afirman que es una antigua superstición.”
“Si la siguiente aleya es mucho más clara y enfática:”
Aquí también se enfrenta la negación de la resurrección y se refuta con la calificación de “verdad” de la palabra de Dios contra aquel que lo hace bajo la denominación de “esatiru’l-evvelin”.Aquí también se aborda la negación de la resurrección y se rechaza con la afirmación de que la palabra de Dios es verdadera frente a aquel que lo hace bajo la denominación de “esatiru’l-evvelin”.
“Please;”
“On the contrary, the Qur’an completely opposes this qualification and, by demonstrating its true nature, threatens to punish those who oppose it. In fact, in Surah Nahl it says the following:”
“En otro lugar se expresa de la siguiente manera:”
Se puede decir que como resultado,
“The Holy Quran is the highest point of truth and reality in all its aspects. It does not contain material based on lies, errors or fantasies.”
“El Corán”
“Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”