Peygamber Efendimiz (asm) çocukları çok severmiş, hatta bir hadiste çocuk bulunan evde bolluk ve bereket olur diye okumuştum Yine Yüce Rabbim, kıyamettin kopmasını engellemesinin bir nedenin de günahları olmayan bu masum çocukların, bebeklerin yüzü hürmeti ve aşkına diye okumuştum. Dinimizde çocuk sevgisinin yeri nedir? Yine yetim-öksüz çocuklara bakmanın ya da yetimhanelerde gönüllü annelik yapmanın faydaları, sevapları nelerdir?…
“Dear brother/sister,”
“Vemos el ejemplo más vivo de la compasión de nuestro Profeta (PBUH) en los niños. La compasión y el amor de nuestro Profeta hacia los niños eran únicos.” “Vemos el ejemplo más vivo de la compasión de nuestro Profeta (PBUH) en los niños. La compasión y el amor de nuestro Profeta hacia los niños eran únicos.”
“Whenever he saw a child, our Prophet (peace and blessings be upon him) would fill his holy face with joy and happiness. He would take them, embrace them in his arms, caress them, love them and kiss them.”
“When mounted, it carries children in the front seat of the horse and takes them to their destination. It speaks kindly to children, makes friends with them, talks according to their level of understanding and gives them advice.”
“Estaba tan conectado(a) con los niños que una vez vió a un grupo de niños corriendo y se unió a ellos para compartir su felicidad corriendo juntos.”
“Nuestro Profeta (PBUH) era especialmente cariñoso con sus propios hijos y nietos. Era un padre amoroso y un abuelo compasivo para ellos.”
“El Profeta (PBUH) amaba mucho a su hija Fátima (que Allah esté complacido con ella). Cuando salía de viaje, la visitaba en último lugar, y cuando regresaba, lo primero que hacía era ir a verla.” “El Profeta (PBUH) loved his daughter Fátima (may Allah be pleased with her) very much. When he would go on a trip, he would visit her last, and when he returned, the first thing he would do was go see her.”
“Cuando Hz. Fátima (que Dios esté complacido con ella) venía a visitar a su padre, nuestro Profeta (la paz sea con él) se levantaba para recibir a su amada hija, la besaba en la frente y la hacía sentarse a su lado.”
La etiqueta dice: ‘Hazret-i Fátima (que Allah esté satisfecho con ella) tenía dos hijos: Hasan y Hüseyin. Nuestro Profeta (la paz sea con él) amaba mucho a sus nietos. Los tomaba en sus brazos, los llevaba en sus hombros, los acariciaba, los cargaba en su espalda, jugaba con ellos y cumplía sus deseos’.
“Nuestro Profeta (P) cambió el mundo cuando el Imam Hasan (P) tenía siete años y el Imam Hüseyin (P) tenía seis años. Esto significa que cuando nuestro Profeta (P) estaba vivo, Hasan y Hüseyin eran muy jóvenes.”
One day, while our Prophet (Peace and blessings be upon him) was giving a sermon on the pulpit, he saw Hasan and Hüseyin enter the mosque stumbling. He interrupted his speech and went down to hold and embrace them.
“After dedicating, he continued talking.” “Después de dedicar, continuó hablando.”
“Hz. Enes describe sus propias observaciones de la siguiente manera:”
“Ebû Said está hablando:”
“Abdullah bin Mes’ud dice:”
“Narrado por Enes bin Mâlik:”
“Once, while our Prophet (PBUH) was in his prostration, Hasan and Hüseyin came and climbed onto his back. Our Prophet (PBUH) extended his prostration until they got down. Those who were there asked: “
“Nuestro Profeta (Paz y bendiciones sean con él) dijo:”
“Narrado por Katâde:”
“Ébû Hüreyre cuenta:”
“Nuestro Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) vino un día con Hasan en un hombro y Hüseyin en el otro. Mientras se acercaba a nosotros, los besaba a ambos alternativamente”.
“Dedicado.”
Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) fue invitado a un lugar. En el camino, vio a Hz. Hüseyin. Hüseyin abrió sus brazos y corrió hacia su abuelo, pero de repente cambió de dirección y huyó hacia un lado. Repitió este movimiento varias veces. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) lo siguió corriendo. Finalmente lo atrapó y lo abrazó.
“Nuestro profeta (que la paz sea con él) hizo lo que dijo para complacer a los niños, ganando así sus corazones.”
En una ocasión, llevaba al señor Hasan sobre sus hombros mientras caminaba. Un hombre al verlo en esta situación le dijo a Hasan: “¡Qué gran muestra de amor y devoción tienes por tu señor!”‘En una ocasión, llevaba al señor Hasan sobre sus hombros mientras caminaba. Un hombre al verlo en esta situación le dijo a Hasan: “¡Qué gran muestra de amor y devoción tienes por tu señor!”
“El Profeta (PBUH) respondió:”
“He was a prophet and was not ashamed of carrying a child on his shoulders, rather he took pride in it.”
“Nuestro Profeta (asm) era tan amoroso y tolerante con los niños que incluso si los bebés y los niños pequeños mojaban su regazo, él los trataba con comprensión y los dejaba en paz hasta que terminaba sus asuntos.”
“Nuestro profeta (que la paz sea con él) visitó a su nieto Hüseyin mientras estaba con su nodriza Ümmü Fadl. En una ocasión, Ümmü Fadl dijo:”
“Nuestro Profeta (la paz sea con él) no podía soportar el llanto de los niños, quería que se calmaran y no se cansaran. Su amor y compasión no permitían ni siquiera que los niños lloraran.”
“Advierte con determinación a las damas, mencionando a Hüseyin.”
“Sometimes, if she hears a child crying, she even shortens her prayer, while the mother is busy with the child.”
“El Profeta (que la paz sea con él) solía liderar la oración en la mezquita, y había madres con niños en la congregación. Los compañeros lo relatan de la siguiente manera:”
“El Profeta nos lideró en la oración de la mañana. Recitó dos suras cortas durante la oración. Después de la oración, Abu Said al-Hudri preguntó:”
“Nuestro Profeta explicó lo siguiente:”
“La madre muestra más afecto a su hijo. En un hadiz se anuncia que por el amor que una madre demuestra a su hijo, ganará una gran recompensa. El evento se desarrolla de la siguiente manera:”
Un día, a poor woman visited Hz. Aisha with her two daughters. Hz. Aisha had nothing else to offer them as hospitality but a single date. She gave the date to the mother. The mother divided it in two and gave it to her children to eat. When Hz. Aisha told our Prophet (peace be upon him) about this, he gave the following good news about that woman:
“Our Prophet did not make distinctions in his tenderness towards children. He showed the same love and compassion towards his own children and grandchildren as he did towards the children of his companions.”
“El hijo de nuestro Profeta, el sirviente de Hazrat Zeyd, Üsame, cuenta:”
“Resulullah me sienta en una rodilla, y a su nieto Hasan en la otra; luego nos abraza a ambos en su pecho y…” significa “Resulullah me sienta en una rodilla, y a su nieto Hasan en la otra; luego nos abraza a ambos en su pecho y…” en español.
“Algunas personas encontraban extraño que el Profeta (la paz sea con él) acariciara y besara a los hijos de sus compañeros. No podían entender completamente que este hermoso hábito, que no todos poseían, se viera tan perfectamente reflejado en nuestro Profeta.” “Some people found it strange that the Prophet (peace be upon him) would caress and kiss the children of his companions. They couldn’t fully understand that this beautiful habit, which not everyone possessed, was so perfectly reflected in our Prophet.”
“Una vez, Akra bin Habis vio al Profeta (la paz sea con él) besando al noble Hasan y dijo lo siguiente: “
“Regarding this, our Prophet,”
“Un día, un beduino se acercó a nuestro Profeta y dijo,”
“Dedicado. In response to this question, our Prophet,”
“Nuestro Profeta (P) taught that the place where we can see the feeling of mercy and compassion most clearly is in the love towards children and the tenderness shown towards them. We also learn from our Prophet that loving and kissing a child is a great reward.”
“En tiempos de paz y de guerra, nuestro profeta mantenía este hermoso comportamiento. Durante la guerra, él aconsejaba que no se matara a los niños y les recordaba tratarlos con bondad.”
“Durante una guerra, varios niños quedaron atrapados entre ambos lados y fueron asesinados. Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) se entristeció mucho por este incidente. Los compañeros,”
“Dijeron: Nuestro Profeta dijo,”
“Because, even if the father of the children is not Muslim, they are not considered responsible until they reach adulthood. Because they are born according to the nature of Islam, they preserve their innocence.”
“En esta etiqueta podemos ver la inigualable compasión de nuestro Profeta (que la paz y bendiciones sean con él) hacia las niñas. Antes del Islam, las niñas no tenían valor en los ojos de los árabes. Ser padre de una niña era considerado una deshonra. No querían casar a sus hijas y las enterraban vivas. Consideraban esta crueldad como una tradición heredada de sus ancestros y la llevaban a cabo.”
“Este es nuestro Profeta (que la paz sea con él), quien veía la cruel matanza de estas pobres víctimas como un gran crimen y luchaba por eliminar esta mala costumbre lo antes posible. Se enorgullecía de ser el padre de las niñas y bendecía a aquellos que criaban y educaban a tres, dos o una hija con una educación islámica, prometiéndoles el paraíso. Nuestro Profeta siempre prestaba gran atención a cualquier niña que se acercara a él.”
“Cuando Halid bin Said vino a visitar a nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), trajo consigo a su pequeña hija. Debido a que ella nació en Etiopía, nuestro Profeta le mostró un afecto especial. La niña se levantó y jugó con el sello profético en la espalda de nuestro Profeta. Su padre intentó llamarla hacia él, pero nuestro Profeta lo impidió para no herir los sentimientos de la niña. En una ocasión, nuestro Profeta recibió un pedazo de tela bordada en sus manos. Llamó a la hija de Hz. Halid y se la dio, haciéndola feliz.”
“No hay contenido en esta etiqueta.””Cemre solía ser un niño pequeño. Su padre lo llevaba y lo llevaba a estar delante de nuestro Profeta, y decía: Nuestro Señor Profeta (que la paz sea con él) puso a Cemre sobre sus rodillas, puso su mano en su cabeza y le dio una bendición con sus oraciones.”
“Este producto contiene ingredientes naturales y puede variar ligeramente en color y textura.””La recompensa de aquellos que muestran amor y compasión a sus hijos se les da incluso en este mundo. Ellos experimentan el placer de amar a un niño y también ganan la misericordia y el amor de Dios.”
“Ebû Hüreyre narra:”
“A man came to the presence of our Prophet (peace and blessings of God be upon him). He had with him a young boy. The man constantly held the child in his arms and loved him. Our Prophet asked: “Whom do you love more, yourself or this child?”
“Nuestro Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) no aprobaba a aquellos que discriminaban entre niños y niñas. Les advertía y les pedía que corrigieran su comportamiento. En sus ojos, no había diferencia entre un niño y una niña. Ambos necesitaban amor y cariño”.
“Narrado por Enes bin Mâlik:”
“Nuestro Profeta estaba sentado junto a un hombre. En un momento, llegó el hijo varón del hombre. El hombre lo tomó y lo sentó en sus rodillas. Poco después, llegó también una niña. También la sentó a su lado. Nuestro Profeta le preguntó al hombre: ‘¿Quiénes son estos niños?'”
“Este producto contiene los siguientes ingredientes: • • •””Nuestro Profeta (PBUH) deseaba que se tratara a los niños con igualdad en términos de amor, así como también deseaba que se tratara de manera igualitaria en asuntos de perdón, regalos, hospitalidad y donaciones.” “El Profeta (PBUH) deseaba que los niños fueran tratados con igualdad en cuanto al amor, y también deseaba que se les tratará de manera equitativa en temas como el perdón, los regalos, la hospitalidad y las donaciones.”
“Numan bin Beşîr dice:”
“Mi father had donated some of his property. Lo said my mother. As a result, my father took me to see our Prophet so that he could witness the donation he had made to me. Upon learning of the situation, our Prophet said:”
“Por favor, traduzca el siguiente contenido de una etiqueta p al español:”
“Mi padre renunció al regalo que me hizo después de salir de la presencia de nuestro Profeta.”
“En nuestro profeta (asm), vemos este comportamiento igualitario en sí mismo de manera más clara. Aunque pueda parecer simple al principio, este evento es muy llamativo debido a su importancia y durabilidad en términos de una medida…” “En nuestro profeta (asm), vemos claramente este comportamiento igualitario en sí mismo. Aunque pueda parecer simple al principio, este evento es muy significativo debido a su importancia y durabilidad en términos de medición…”
“Hazret-i Ali dice:”
“Dedi” does not have a literal translation into Spanish. It could be a proper name or an abbreviation of a word in another language. Without further context, it is not possible to provide an appropriate translation.”Nuestro profeta,”
“When we look from the beginning until here, we understand that our Prophet gave special importance and value to children, we learn from him the most useful and practical knowledge in the education of children.”
“La religión Islámica enfatiza la importancia de tratar bien a los huérfanos y proteger sus propiedades.”
El objetivo de comer de los bienes de los huérfanos en esta etiqueta es proteger sus posesiones y no tomar lo que les pertenece de manera injusta. No se trata de rechazar un dulce que los huérfanos ofrecen cuando se visita a una familia que los tiene. Además, el Profeta (PBUH) dijo en un hadiz:
“Luego del cumplimiento de la mayoría de edad, los huérfanos recibirán sus bienes. Sin embargo, si al llegar a la mayoría de edad no demuestran tener la capacidad de administrar sus bienes de manera adecuada,”
“According to Islam, eating the wealth of orphans is absolutely forbidden and is one of the greatest sins. There are many verses and hadiths that clearly speak about this topic. Here are some of them. Our noble Lord says in the Quran the following:”
(En’âm, 6/152) se refiere al capítulo y el versículo específico de una sura (capítulo) del Corán. En este caso, se trata de la sura número 6, llamada “El Ganado” (En’âm en árabe), y el versículo número 152.
“Nuestro amado Profeta (que la paz y las bendiciones de Dios sean con él) dijo en una de sus hadices:”
“Cuando se le preguntó, nuestro Profeta dijo:”
“Comer de la propiedad de los huérfanos es un gran pecado que destruye a las personas y a las sociedades. Si se piensa en términos de razón y lógica, se comprende claramente lo malo que es. En los versos y hadices se explica que aquellos que se alimentan de la propiedad de un huérfano que ha perdido a sus padres, están en una situación de necesidad y no pueden administrar su propiedad. No solo no tendrán éxito en este mundo, sino que también serán severamente castigados en el más allá.”
“La religión del Islam ordena proteger a los huérfanos y sus posesiones, en lugar de aprovecharse de ellos. En cuanto a esto, Dios Todopoderoso dice:”
“El Profeta de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) dijo lo siguiente para aquellos que cuidan de los huérfanos y se hacen cargo de sus asuntos:”
“Pointing with the index finger and the middle finger, separating them, he has given testimony.”
“El cuidado de los bienes de los huérfanos es tan malo y un gran pecado como también una gran recompensa y una buena acción. Por lo tanto, es un deber religioso y humano para cada persona ver y proteger a los huérfanos y desamparados que lo rodean, y cuando tenga la capacidad de poseer y administrar sus propios bienes, protegerlos es una obligación religiosa y humana.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”
Yorumlar
“¡Selamunaleyküm’ significa ‘que la paz sea contigo’ en turco!”
“May God be pleased with all of us. Our Prophet was so merciful and compassionate. It is impossible not to be amazed…”
“Security” translates to “Seguridad” in Spanish.