“Dear brother/sister,”
“Translations of related verses are as follows:”
“Vamos a explicar la respuesta a la pregunta en varias secciones:”
“Plural de la palabra ‘sahife’. Dado que esta sura fue revelada en Medina, aproximadamente antes de ella…””Plural de la palabra ‘sahife’. Puesto que esta sura fue revelada en Medina, aproximadamente antes de ella…”
“Al observar la cantidad de estos versículos, no sería exagerado decir que reflexionar sobre ellos.”
“Se entiende a partir de estas declaraciones que el Corán, desde su primera revelación, ha sido protegido de manera sólida. Esto también demuestra que el Corán ha sido preservado de manera sólida.” “From these statements, it is understood that the Quran has been solidly protected since its first revelation. This also demonstrates that the Quran has been solidly preserved.”
“La palabra ‘kelimesi’ significa un libro compuesto de palabras, suras y versos. Esta palabra se usa tanto para referirse al nombre del Corán / Musaf completo, como también para algunas suras o versos del Corán.”
“En el árabe, es una regla lingüística comúnmente utilizada en sentido figurado. De hecho, la Surah Yusuf fue revelada en Meca. El término mencionado en los versículos 2 y 3 ha sido aceptado por los estudiosos como el nombre de esta surah”. “En árabe, es una regla lingüística comúnmente utilizada en sentido figurado. En realidad, la Surah Yusuf fue revelada en Meca. El término mencionado en los versículos 2 y 3 ha sido aceptado por los estudiosos como el nombre de esta surah”.
“La palabra ‘Kur’an’ también se utiliza en el Corán. Esta palabra es una metáfora que utilizamos.”
“Greetings and prayers…” en español sería “Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”