“Dear brother,”
“Este tipo de comentarios no tienen ningún valor. Este comentario fue hecho anteriormente por Muhammed Abduh y su equipo. Con esto, pretendían seguir un camino intermedio que los intelectuales occidentales también aceptarían en lugar del concepto de milagrosidad.” “Este tipo de comentarios no son valiosos. Fueron hechos previamente por Muhammed Abduh y su equipo. Con esto, pretendían seguir un camino intermedio que también sería aceptado por los intelectuales occidentales en lugar del concepto de milagrosidad.”
“However, most contemporary interpreters do not agree with this interpretation that seems to have been presented under the influence of the strong philosophical movement of positivism, and have also expressed serious criticism against it.”
“If we do not accept this miracle, it is in the middle.”
“Los registros históricos mencionan que aquellos que presenciaron este evento hablan sobre cómo, durante la época en la que el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones sean con él) era un profeta, vieron cómo fueron destruidos.”
“- In the last line of the thread, it is mentioned that they disappeared. From this statement it is understood that they, in general, have disappeared there in the same place. However, the flower’s illness can sometimes last for months, not suddenly.” “- En la última línea del hilo, se menciona que desaparecieron. De esta afirmación se entiende claramente que ellos, en general, han desaparecido allí en el mismo lugar. Sin embargo, la enfermedad de la flor puede durar a veces meses, no de repente.”
“Removing the Kaaba completely is a wondrous miracle from God, even at a time when an unbelieving army is about to destroy it with a sudden outbreak of disease. There is no room for coincidence here. Since this is also a miracle, the most reasonable thing to do is to accept the way it is described in the Quran and how it is fulfilled in the corresponding surah.”
“No hay nada en la representación del Corán que sea irrazonable o imposible. A menos que haya una expresión que vaya en contra del sentido común, abandonar las expresiones literales de los versos y hadices y recurrir a la interpretación sería una interpretación arbitraria y no ética, y sería inaceptable.” “No hay nada en la representación del Corán que sea ilógico o imposible. A menos que haya una expresión que vaya en contra del sentido común, dejar de lado las palabras literales de los versos y hadices y recurrir a la interpretación sería arbitrario y poco ético, y no sería aceptable.”
“Regarding the verses in the chapter of Yasin, the translations of the relevant verses are the following:”
“En los párrafos anteriores, se menciona el envío de dos mensajeros al pueblo, seguido por el envío de un tercer mensajero que los respalda, y sobre un creyente sabio que vive en un extremo del pueblo y acude en ayuda y confirma a los mensajeros, y debido a esto es asesinado injustamente.”
“Aquí es donde surge una pregunta como esta en la mente:”
“Sin información disponible”
“Esta etiqueta responde a la pregunta: No enviamos un ejército del cielo sobre su pueblo después de él. Esto significa que no abandonamos a su pueblo que lo mató sin protección, aunque no había ningún ejército de mártires o Mensajeros detrás de él. Tampoco enviamos un ejército del cielo para luchar contra ellos, ni siquiera lo intentamos. En estas situaciones, no es costumbre de Dios enviar un ejército visible desde el cielo, ni lo hicimos excepcionalmente. No teníamos la intención de hacerlo. Dios no necesita enviar ejércitos para destruir una nación. Incluso el envío de ángeles es solo para dar buenas noticias a los creyentes y tranquilizar sus corazones. Cuando Él quiere algo, simplemente dice “¡Sé!” y sucede”.
“Este evento no fue más que un simple ruido, no fue más que un grito, el grito de Gabriel. Se apagaron rápidamente. Aquel pueblo de fuego que quería quemar a cualquiera que se le cruzara, ya había sido apagado desde entonces. Si querían entender que el pueblo de Antioquía había sido destruido, aniquilado, es más importante entender que el llamado al cristianismo había llevado a la desaparición del estado romano politeísta.” “Este evento no fue más que un simple ruido, simplemente un grito, el grito de Gabriel. Se extinguieron rápidamente. El pueblo de fuego que quería quemar a cualquiera que se le cruzara, ya había sido extinguido desde entonces. Si querían entender que el pueblo de Antioquía había sido destruido, aniquilado, es más importante entender que el llamado al cristianismo había llevado a la desaparición del estado romano politeísta.”
“Esto significa que no hay contradicciones entre los versos. Al contrario, junto con otras pruebas,”Esto significa que no hay contradicciones entre los versos. Por el contrario, junto con otras pruebas,
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”