“De acuerdo con la afirmación de los que no creen, los antiguos sabios de la interpretación escribieron en sus comentarios de los versículos científicos relevantes que la tierra era plana, y dicen que los comentaristas posteriores cambiaron esos versículos a una forma redonda cuando se entendió que la tierra era redonda.”
“Ibn Abbas (siglo VII), en línea directa; Ibn Kathir (siglo XIV), en línea directa; Al Jalalayn (siglo XVI), en línea directa; Mariful Kur’an (siglo XX), en redondo. En el tafsir de Mariful Kur’an (siglo XX) se menciona lo siguiente:”
Sin embargo, en la misma interpretación, más tarde, se ha traducido como “efectivo”, lo que significa que la interpretación se ha contradicho a sí misma. Científicamente sabemos que la tierra ya estaba en un estado de expansión antes de que existiera. La fuerza de gravedad juntó la materia. Así que en realidad, la tierra no se “expandió”, sino que se juntó. Lo que el Corán dice es lo contrario, que el cielo se expandirá como una bóveda o algo similar.
“Este documento contiene información confidencial que debe ser protegida como el primer día de la creación del mundo, prometido a nosotros. Nosotros somos los responsables de su ejecución. / (Diyanet) La palabra “tayyi” en el versículo significa “completamente”. La palabra “Natvi es semae” significa “ascendiendo al cielo”.”
“Dear brother,”
“En este asunto, es beneficioso considerar los siguientes puntos con imparcialidad:”
“Las expresiones de este libro deben ser tales que el amplio estilo del Corán sea por sí solo un milagro, una señal de una posición sobrehumana.” “Las frases de este libro deben ser de tal manera que el amplio estilo del Corán sea en sí mismo un milagro, una señal de una posición sobrehumana.”
“El verdadero propósito del Corán es demostrar, principalmente, la profecía de Mahoma (que la paz y las bendiciones sean con él) y establecerla en la comunidad humana. Por esta razón, cuando el Corán habla sobre el universo, no lo hace de la misma manera que las ciencias naturales, sino que lo menciona como evidencia de los principios de fe, especialmente la existencia y unidad de Dios.”
“Desde esta perspectiva, se puede observar que la física, la química y la astronomía son ciencias dirigidas a un público específico, mientras que el Corán es para todas las personas. Esto significa que al hablar de cada rama de la ciencia, es necesario ser selectivo y elegir a quién va dirigida. Esto implica que cada rama de la ciencia debe tener como máximo un cinco a diez por ciento de destinatarios, lo cual es una realidad y una necesidad natural en su trabajo.”
“However, the purpose of the Quran is not to form scientists and experts, but to guide all people. Ninety percent of people are considered as “ordinary people”, who do not have a specialized area or deep knowledge.”
“Por lo tanto, el estilo de discurso del Corán consiste en hablar en un lenguaje comprensible para la mayoría de la población y también dejar una señal, un indicio, una pista en el mismo formato de expresión de los hechos científicos, para guiar a los pocos sabios en la comunidad de la humanidad. Y el Corán ha utilizado un estilo que enseñará a todos los seres humanos hasta el día del juicio final, tanto a los científicos como a la población en general, lo cual es un brillo milagroso único.”
“Todo, al igual que los descubrimientos científicos presentados por las ciencias naturales, ha progresado y evolucionado con el tiempo. Como los escalones de una escalera, cada descubrimiento anterior es un preludio que prepara el camino para el siguiente. Sin tener en cuenta el factor tiempo y sin considerar los períodos en los que estos descubrimientos científicos, que son como escalones uno tras otro, se difundieron, no deberían ser enseñados. Si se les enseñara a las personas que vivieron hace siglos, los descubrimientos científicos modernos o se les hablara de problemas extraños, solo les sorprendería y sería contrario al método de guía del Corán.”
“El Corán, para demostrar la existencia y unidad de Allah, si hubiera dicho: ‘obligaría a la gente de todos los tiempos a negar estas verdades. Porque van en contra de lo que los sentidos perciben. Hablar de tales descubrimientos solo para complacer a las personas que vinieron después de la invención de las nuevas ciencias y enseñarles conocimientos que perturbarían las mentes de todas las personas que vivieron en siglos anteriores, va en contra del principio de guía y también es contrario al estilo de elocuencia.”
“Como se explica en estas instrucciones, el hecho de que el Corán enseñe diferentes verdades a diferentes sectores utilizando las mismas palabras, es una situación universal que va más allá del tiempo y el espacio. Se adapta a la educación y comprensión de cada época, y se presenta con un estilo respetuoso hacia las habilidades de cada sector. Esto demuestra que es la palabra de Dios, que proviene de Su infinito conocimiento.”
“Several groups have understood different meanings of the verses of the Quran and all of those meanings are correct. For example:”
“Un individuo sabio entenderá, a través de este versículo, que tanto el sol como la luna son enviados a la Tierra.”
Si se trata de una filosofía árabe, entenderá, a través del símbolo mencionado en el verso, que también tiene características en el sol.
Si eres un astrónomo, puedes entender que la fuente de la luz del sol es la propia fuente de luz, mientras que la luna recibe su luz de fuera. Esto se debe a que en árabe, se utiliza la palabra “muzî” para referirse a cosas que son la fuente de luz, y la palabra “münîr” para referirse a cosas que reciben su luz de fuera. Por ejemplo, no decimos “una habitación iluminada”, sino “una habitación que recibe luz”. Esto se debe a que la luz en la habitación proviene de fuera. Por otro lado, no decimos “una brasa de fuego”, sino “una brasa que emite luz”. Esto se debe a que la luz en el fuego es propia de él.
“Here, the use of the expressions “for the moon” and “for the sun” in the Wise’s Quran is to indicate this subtle difference.” “Aquí, el uso de las expresiones “para la luna” y “para el sol” en el Corán del Sabio es para indicar esta sutil diferencia.”
“Yine, in the verse about food, the mentioned word means to spread and scatter. A normal person would understand it this way and their understanding would be correct. However, an astronomer studying this verse would understand from this word that the earth has a spherical shape. This understanding would also be correct. In fact, the derived word from this means that this shape is not completely round, but rather in the shape of a sphere.”
Este caso también es válido para los científicos. Se ha demostrado que las palabras dichas por famosos filósofos y científicos en el pasado y consideradas verdaderas durante siglos son completamente erróneas hoy en día.
“Estos comentarios incorrectos que hacen no demuestran que sean ignorantes, sino que son sabios de su propio tiempo. Porque cada época tiene su propia ley, que si se muestra, no puede ser discutida. Sin embargo,”
“El significado del verso sobre el giro del cielo es el siguiente:”
“El plegado y desplegado de los infinitos cielos de Allah se representa como si fueran hojas de papel. En otro noble verso se menciona que en el día del juicio, toda la tierra estará bajo el dominio de Allah y los cielos estarán plegados por Su poderosa mano.”
“Dios todopoderoso ha creado el universo de la nada y lo ha llevado a su forma actual.”
“On the day of judgment, once again he will resurrect you with his infinite power; and then, he will fulfill his plan for the future world, creating a new world according to the conditions he has established for that world.”
“El Corán describe que volveremos al estado original en el que fuimos creados. A través de investigaciones rigurosas sobre la luna y los meteoritos, se ha comprendido que la tierra y los cielos, incluyendo los objetos en ellos, solían estar unidos en una sola entidad; luego, por el plan y la voluntad divina, se separaron y alcanzaron su estado actual.”
“El día final del juicio significa el colapso del orden existente y el fin de todo. En esta situación, la reunión de los cuerpos celestes y su apilamiento como páginas de un libro, simboliza el fin.”
“Se establecerá un nuevo orden que provea las condiciones y el ambiente adecuados para una vida inmortal en el más allá.”
El motivo de esto es bastante claro: los sistemas y estructuras actuales están diseñados para mantener la vida humana por un tiempo y proporcionarle objetos que satisfagan sus necesidades periódicamente. Sin embargo, la vida en el más allá es infinita e inmortal. Por lo tanto, la nueva estructura que se establezca debe tener un plan y un programa que puedan responder a esto.
“Saludos y oraciones…””Preguntas acerca del Islam”
Yorumlar
“Thank you very much for your interest, teacher. It was very convincing.” “Muchas gracias por su interés, maestro. Fue muy convincente.””Que Allah te bendiga. Es necesario buscar refugio en Dios de las dudas de los incrédulos. Entregado a Dios…”