“Dear brother,”
“El miedo y la preocupación que provienen de la expectativa de encontrarse con algo desagradable, basado en algunas señales.”
“El temor de un creyente por el castigo en el día del juicio, como se menciona en el versículo de la comida, es un sentimiento de miedo y ansiedad por la aflicción.”
“Along with the fear that is felt, it means suffering and trying to get away from it.”
“Esta sección de la etiqueta se refiere a un tema principal. El significado mencionado aquí puede ser entendido como…”
“Vikaye proviene de la raíz de una palabra. Significa protección contra cosas dañinas.”
“En este versículo, la palabra ‘takva’ ha sido utilizada en este sentido. La expresión mencionada en este versículo no solo se refiere al temor y evitar la desobediencia, sino que también incluye [el concepto de] contener [los deseos].” “En este versículo, la palabra ‘takva’ se utiliza en este contexto. La expresión mencionada no solo se refiere al temor y evitar la desobediencia, sino que también incluye [el concepto de] controlar [los deseos].”
“El estremecimiento del corazón; el profundo respeto; significa que el cuerpo se calma debido al estremecimiento del corazón.””El estremecimiento del corazón; el profundo respeto; significa que la calma del cuerpo es causada por el estremecimiento del corazón.”
“In this verse, zikr is mentioned as an action of the heart and therefore, a meaning has been given to the word mentioned in the verse.”
“The word mentioned in the verse about food contains both meanings. Therefore, the explained translation of the verse could be the following:”
“El denominador común de estas palabras es el miedo y las consecuencias que éste trae consigo. Sin embargo, dependiendo del contexto, pueden tener algunos matices. Los significados mencionados son solo una parte de los significados mencionados en los versículos correspondientes. Le recomendamos que consulte los comentarios de los versículos correspondientes para obtener más información.”
Saludos y oraciones…”Preguntas sobre el Islam”