“Dear brother/sister,”
“Incluso si solo proviene de un compañero, un hadiz auténtico nos llega” significa que, aunque la información provenga solo de un compañero, si es un hadiz auténtico, es confiable y nos llegará de manera correcta.
“Thus, the fact that the revelation of Surah Tebbet comes only from Hazret Ibn Abbas does not raise any doubts about the authenticity of that narration.”
“Además, interpretar el relato del incidente que ocurrió cuando Ibn Abbas era niño como si lo hubiera presenciado no sería correcto desde un punto de vista científico. Los compañeros, que no presenciaron algunos eventos, los escucharon directamente del Profeta (PBUH) o los aprendieron de aquellos que presenciaron y conocían el evento, y nos lo transmitieron.” Además, interpretar el relato del incidente que ocurrió cuando Ibn Abbas era niño como si lo hubiera presenciado no sería correcto desde un punto de vista científico. Los compañeros, que no presenciaron algunos eventos, los escucharon directamente del Profeta (PBUH) o los aprendieron de aquellos que presenciaron y conocían el evento, y nos lo transmitieron.
“Esta etiqueta ha sido realizada por expertos y se llama Buna.”
“Nuestra madre Aisha, que Dios esté complacido con ella, expresó en una narración.”
“Los comentaristas de Hadices afirman que, debido a que no lo vieron personalmente, esto es narrado por Hz. Aisha.”
Este conocimiento debe haber sido escuchado más tarde ya sea de algún compañero o del Profeta (que la paz sea con él).
De acuerdo a Ibn Hacer, se cree que es…
“Es necesario que haya una conexión entre el relato directo de un compañero y el relato mursal hecho por otro compañero similar a él. Como mencionó Ibn al-Salah,”
Esto significa que Ibn Abbas, que Dios esté complacido con él, escuchó directamente del Profeta (la paz sea con él) o aprendió de los compañeros sobre el incidente que provocó la revelación de la Sura de Tebbet cuando todavía era un niño.
“Este es el capítulo ciento once del Corán.”
Este verso fue revelado en Meca después de Al-Fatiha. Contiene cinco versos y su separación es ” ب، د “Esta es una etiqueta. Toma su nombre de la primera palabra.”
“En las fuentes del Hadiz y en los primeros comentarios, la Surah de Tebbet también es conocida como Mesed, Abu Lahab y Lahab”. “En las fuentes de Hadiz y en los primeros comentarios, también se conoce a la Surah de Tebbet como Mesed, Abu Lahab y Lahab”.
“Regarding the revelation of Suren, there are numerous accounts in the sources. The most famous of them is the following:”
“In the Quran, when the revelation of the verse in its meaning descends, our Lord the Messenger (peace be upon him) went up to the top of Safa on a morning and called the members of Quraysh, who gathered around him. He asked them: “What would you say if I told you something that would benefit you?” They responded saying: “We will listen.”
“El Profeta Bendito (que la paz sea con él) ha informado que él es un mensajero enviado como advertencia antes de un severo castigo. Su tío, Abu Lahab, que estaba entre los oyentes, lo reprendió y se alejó.”
“Después de este incidente, la Surah de “Tebbet” fue revelada, la cual comienza con el término utilizado por Abu Lahab.”
“En las primeras tres aleyas de Surenin, se maldice al tío que es mencionado por su nombre real, pero es llamado por su apodo por su padre debido a su hermoso rostro. Se le informa que su riqueza y sus hijos no lo salvarán del fuego del infierno.”
“Se informa que la esposa de Abu Lahab también será lanzada al Infierno ardiente, en las siguientes dos frases;”
En el Sagrado Corán, hay capítulos que llevan nombres relacionados con las características de aquellos que se oponen al Islam y no son honestos en ciertos temas, pero no hay ningún capítulo que se refiera específicamente a una persona en particular.
“Ebu Mansur el-Matüridî hace el siguiente comentario sobre este tema:”
“Este es uno de los primeros capítulos revelados, en el que se menciona que Abu Lahab y su esposa entrarán al infierno, y también que Abu Lahab morirá aproximadamente diez años después.”
“Es sorprendente que se utilice una expresión tan severa sobre una persona en un momento en el que hay muy pocos seguidores del Islam; esto solo puede ser posible.”
“Although Resulullah (pbuh) is an extremely kind personality, the use of a serious tone is a necessity of his essence.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas frecuentes sobre el Islam”