“Dear brother/sister,”
“- This is the name of the mutual curse mentioned in verse 61 of the Family of Imran Surah, which was planned to be carried out with the Christians of Najran, but was not carried out due to the reluctance of the other party. This word means.””- Este es el nombre de la maldición mutua mencionada en el versículo 61 de la Sura de la Familia de Imran, que estaba planeada para ser llevada a cabo con los cristianos de Najran, pero no se realizó debido a la renuencia de la otra parte. Esta palabra significa.”
“En árabe, la palabra ‘kelimesi’ también proviene de la misma raíz. Debido a la expresión ‘yer alan’ en este versículo, se le conoce como este versículo.” “In Arabic, the word ‘kelimesi’ also comes from the same root. Due to the phrase ‘yer alan’ in this verse, it is known as this verse.”
“No hay registros de una disputa similar entre los creyentes. Se entiende por la expresión en el verso que esta disputa es una forma de enfrentar a aquellos que persisten en la incredulidad.”
“Please note that this is important. It is not related to this verse.”
“Este tema es una herramienta que deben usar mutuamente para protegerse de posibles consecuencias legales.”
“Las traducciones de los versículos relevantes son las siguientes:”
Este verso demuestra que el uso de una palabra en uno y en otro significa que ambos tienen el mismo significado.
“Saludos y oraciones…””Questions about Islam” traducido al español sería “Preguntas sobre el Islam”.