“- The Prophet once performed the evening prayer and got up quickly and said the following:””Recordé una pequeña cantidad de lingotes de oro que quedaron a mi lado. Se me ordenó que los dividiera ya que no me gustaba estar atado a él.””- Upon returning home, he began to search for the money at home. But he couldn’t find it in any way. Ayşe said she had distributed the gold among the poor. (Ukbe 273 Buhari).””- Is there any hadith like this?””- ¿Hay algún hadiz como este?”
“Dear brother/sister,”
“En la información mencionada anteriormente, hay errores y adiciones falsas.”
“Radial·làhu anh dijo:”
En another narration of Buhârî, this expression is presented as follows:
“Los compañeros que seguían con gran atención todas las acciones y movimientos del Profeta Hazreti (que la paz y las bendiciones sean con él), se preocupaban si veían en él un comportamiento apresurado y ansioso, a pesar de su apariencia tranquila y serena a la que estaban acostumbrados. Esta vez fue así. El hecho de que el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) dejara rápidamente el mihrab después de saludar y se dirigiera a su habitación había preocupado a los ashâb-ı kirâm (los compañeros honorables). Sin embargo, el Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él), mientras tranquilizaba a sus compañeros, también les enseñaba sobre la importancia de actuar con diligencia en la realización de buenas acciones, a través de sus acciones y palabras.”
“Interpretar como el significado de las palabras del Profeta Hz. (que la paz sea con él) y”
“It is possible to relate to the content of the tag.”
Puede entenderse como ‘sözünü’, también es posible en forma de ‘şeklinde’.
“However, I didn’t like the lazy feeling and attitude of not being in a hurry to do things, as if saying ‘why rush? We’ll do it later.’ Perhaps understanding the meaning of this in relation to the subject is more accurate. In fact, it is well known that riches like gold and silver incite greed and constant thought about economy, even during acts of worship.”
“If we consider the mention in the second narration of the hadith, we can come to the conclusion that “charity will always be good if it is done in time”.”
“No proporciona el resultado esperado.”
“¿Have we prayed the evening prayer as the example we took from our honorable Prophet Muhammad Mustafa (peace be upon him)? Have we put effort during the prayer to hasten any goodness we can do? Have we remembered during the prayer the charity we are going to give, the alms we are going to give and the good deeds we are going to do, and have we given instructions to someone to carry them out?”
“¿No se nos ocurren cosas buenas como estas durante la oración? ¿En la oración, ¿nos esforzamos por seguir el ejemplo de ese ser elevado y alcanzar rápidamente la caridad, el zakat y otras buenas acciones?”
“Ahora, tomemos como guía, salvador, portador de buenas noticias, ejemplo y medida las palabras y hadices del Gran Profeta, y hagámonos algunas preguntas reflexionando en un rincón.” “Let’s now take as a guide, savior, bearer of good news, example and measure the words and hadiths of the Great Prophet, and let’s ask ourselves some questions while reflecting in a corner.”
Nuestro principal objetivo es ser buenos musulmanes y creyentes. Como creyentes, debemos examinar continuamente nuestras acciones y pensamientos, es decir, estar en constante control de ellos. Nuestro Profeta nos enseña lo siguiente al respecto:”
“En resumen, un hombre sabio es aquel que asume la responsabilidad de sí mismo en este mundo antes de ser juzgado en el día del juicio. Las palabras del honorable Hz. Ömer sobre este tema son realmente hermosas.”
“- Thinking about something outside of the prayer does not affect the validity of the prayer. In fact, our prophet said in a reported hadith: “It does not interfere with the validity of the prayer.”
“Aunque es más importante realizar buenas acciones como la distribución de caridad uno mismo, también está permitido designar a otros como representantes. La mención en nuestro hadiz lo demuestra.”
“- It is recommended not to rush into carrying out this action.” “- No se recomienda apresurarse en realizar esta acción.”
“- It is necessary to purify the mind and heart from everything that prevents us from remembering Almighty God and fulfilling His commandments.”
”- Sometimes, there is no problem with crossing or exiting inside the mosque by opening the aisles.” ”- A veces, no hay problema en cruzar o salir dentro de la mezquita abriendo los pasillos.”
“- The revered companions, watched the Prophet (Peace and blessings be upon him) carefully and thoughtfully.”
“Saludos y oraciones…” se traduce como “Greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”