“Dear brother/sister,”
“En este tema, hay algunos hadices similares que se narran. Intentaremos resumirlos y mencionar sus fuentes y su autenticidad.”
“- Hafız Heysemi indicó que existe una persona débil en la cadena de narración de este hadiz, pero aún así se considera auténtico.”
“- Hafız Heysemi señaló que este hadiz fue narrado.” “- Hafız Heysemi stated that this hadith was narrated.” “- Hafız Heysemi afirmó que este hadiz fue narrado.”
(Solo si piensa en la vida después de la muerte),
“- Hakim has stated that this hadith is authentic. However, Zehebi has mentioned a weak narrator in its chain of transmission.”
“El siguiente contenido de una etiqueta podría ser la lección que debemos aprender de los hadices de este mes:”
“Si una persona hace de la vida en este mundo su principal objetivo y sigue un camino de acuerdo a ello, no solo no logrará sus deseos terrenales, sino que también sufrirá pérdidas en el comercio del más allá.”
“Possible to learn the summary of this through the following verses:” = “Es posible aprender el resumen de esto a través de los siguientes versículos:”
“Saludos y oraciones…””Islam through questions” se traduce al español como “Islam a través de preguntas”.