Aile içinde cenaze olduğu zaman aynı kabre konuluyor genelde, aile mezarlığında daha çok oluyor. Bu konuda kimler kimlerin kabrine konur ve ne kadar zaman geçmesi gerekiyor ve eşler aynı kabre konur mu?.
“Dear brother/sister,”
“However, in case of situations such as an epidemic, war, earthquake or flood, where the number of deaths is high and it becomes difficult to prepare a separate grave for each one, in that case there is nothing wrong with burying two or three people in the same grave.”
“En caso de estar realizando una mezcla, se debe colocar al hombre con su rostro hacia la Qibla. Detrás de él, se coloca a un niño y detrás de éste, una mujer. Para mantener un espacio entre ellos, se coloca tierra elevada. (1)”
“If there are several women, the most virtuous one is buried first. (2) If they are equally virtuous, they are buried following the same measures.”
“En este caso, está permitido enterrar a otra persona en la tumba. Si los huesos todavía están completos, se recogen y se colocan en un rincón, se pone tierra en el espacio intermedio para separarlos. Se determina si el fallecido se descompone o no según la condición de la tierra. También se puede determinar a través de la experiencia. (3)”
(1) El Muhit: Radıyüddin Serahsî – Fetâvâ-yi Hindiyye.(1) El Muhit: Radıyüddin Serahsî – Jurisprudencia Hindú.
“(2) El-Muhit – Radıyüddin Serahsî.” significa “(2) El-Muhit – Radíyuddin Serahsî.”
(3) Clarificación – Zeylaî.
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”