“Dear brother/sister,”
“Este contenido es incorrecto: el hecho de que los testigos hayan presenciado o no no es una incitación al adulterio. Esta suposición es errónea ya que, en ese momento, debido al aumento del ego y la predominancia de los instintos animales, si una persona comete este pecado a pesar de creer que Dios lo está presenciando, demuestra que en ese momento no está en un estado de mente racional.”
“Pero en este tema, el Islam es muy importante.”
“Debido a la condición establecida para esto, incluso si algunos delincuentes no son castigados, la protección de los derechos y la ley de los inocentes difamados, es en sí misma capaz de compensar los daños de ese efecto secundario.” “Because of the condition established for this, even if some criminals are not punished, the protection of the rights and the law of innocent defamed, is itself capable of compensating for the damages of that side effect.”
“According to the expression of Bediüzzaman Hazretleri:”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Islam through questions” se traduce como “El Islam a través de preguntas”.