“Dear brother/sister,”
“- At this moment, it does not seem possible for us to go into details about who has said what about this topic. Therefore, we will make an evaluation in line with the Qur’an and the prophetic tradition. This evaluation will be as clear, evidence-based, and summarized as possible in the form of a few points:”
“Sí, hoy en día no hay límite para las dificultades que enfrenta el mundo islámico. La sangre inocente derramada, la dignidad pisoteada, las tierras destruidas, los bienes saqueados, aquellos obligados a abandonar sus hogares y aquellos que se han convertido en refugiados y mendigos, todo esto pertenece al mundo islámico y a los musulmanes.”
“Para la comunidad del Islam, el corazón de cada creyente que lleva una devoción sincera por su religión, una grandeza sólida proveniente de su fe y una compasión nacida del hermanamiento en la fe, siempre estará más herido que en cualquier otro momento.”
El contenido de la etiqueta p es: “-“.
“Por supuesto que existe. Así como cada enfermedad tiene una cura y cada problema tiene una solución, también hay una cura para los problemas que afectan a los musulmanes. Lo importante es que diagnostiquemos correctamente las verdaderas causas de estas desgracias y apliquemos el tratamiento adecuado en consecuencia.”
“First we must know and take into account that for believers, an accurate diagnosis and proper treatment are only possible with the guidance of God.”
“History shows us that, while Muslims remained faithful and attached to their religion, they progressed in material and spiritual aspects, and with their rule adorned by justice, they brought peace and harmony to the human community. But as they distanced themselves from their religion, they fell from levels of honor to levels of humiliation.”
“Vamos a descubrir las razones y soluciones a los problemas actuales a través de estas dos fuentes sagradas.”
“Como se indica en este auténtico hadiz, alejarnos de estas dos fuentes nos ha llevado a tomar caminos equivocados.”
“Aquí es donde pedimos a estas sagradas fuentes por lo que nos sucede. Las respuestas que nos dan están en este centro.”
“No has obedecido el mandato divino en la alimentación.”
“Has abandonado la guía de Allah, el Corán, y la Sunna, la cual es la verdadera interpretación; has seguido tus propios deseos y caprichos, y has rechazado la hermandad islámica con tus intenciones maliciosas; te has refugiado en seres demoníacos disfrazados de humanos, como el-hannas, a quienes consideras ángeles según tus propias ideologías y deseos. Al mismo tiempo, has intentado maliciosamente demonizar a tus hermanos creyentes que no comparten tus ideologías. Al alejarte de la guía de Allah, te has vuelto como cuentas sueltas de un rosario, siendo sacudido en todas direcciones. Por lo tanto, has caído en una situación miserable y vergonzosa.”
“Con los divinos mandamientos claramente presentes, ustedes no los escucharon; pretendían guiar a la gente por el camino de la rectitud; pero ustedes mismos se desviaron del camino de la rectitud.” “With the divine commandments clearly present, you did not listen to them; you pretended to guide people on the path of righteousness; but you yourselves deviated from the path of righteousness.”
“Al ignorar las medidas de sabiduría, se han involucrado en acciones sin sentido, siguiendo consejos de todas partes, alejándose de la razón y la lógica; actuando de manera desequilibrada, han sido considerados como una nación sin valor, sin una posición definida en la comunidad internacional. Han intentado tomar en sus propias manos la orientación y el desvío, que solo pertenecen a Dios”.
“Instead of preaching the beauties of Islam, you tried to force your whims onto people. Instead of showing the beautiful, compassionate, and merciful face of Islam to those who oppose it, as Muslims, you destroyed the beautiful image of Islam by showing a gloomy face to everyone.”
“You have been sentenced to this misery to suffer part of the punishment for your betrayal to the Islamic religion in this world.”
“No has escuchado la orden divina en la comida.”
“Siendo responsables de realizar trabajos materiales y espirituales en beneficio de la comunidad humana, han asumido la responsabilidad de hacer cosas malas; han dañado el honor de esta noble comunidad y han empañado su pasado.”
“Throughout history, as children of a community that has taken as its fundamental principle the pleasure of God, justice, love, loyalty, generosity and honesty, you have acted against these beautiful qualities and now you are facing the consequences of your wrong actions.”
Como se sabe, como se menciona en la sura de Quraish, en un entorno de asociación, en un lugar donde los politeístas vivían, en la Meca donde se encuentra la Kaaba donde se adoraban 360 ídolos, se enfatiza la importancia de esto y también se menciona que es una gran bendición de Dios.
“En este verso y en muchos otros se enfatiza la importancia de la seguridad y la tranquilidad, así como la necesidad de tener un comportamiento positivo, pero ustedes han elegido ir en contra de la seguridad y la tranquilidad. Se han unido al servicio de aquellos que son revolucionarios, inseguros, desconfiados, injustos y que no respetan los derechos de los oprimidos, a diferencia de sus antepasados musulmanes que eran seguros, confiables, justos y tenían en cuenta los derechos de los demás.”
“Como miembro de una religión cuya tarea es reparar, te uniste a los destructores en solidaridad. Como consecuencia, sufriste grandes daños y quedaste en ruinas.”
“En el versículo (Nisa, 4/59) Allah recomienda a los creyentes que lleven a cabo todas sus acciones de acuerdo con el Corán y la Sunnah, y que resuelvan las disputas acudiendo a estas dos fuentes sagradas.”
“Es hora de reflexionar seriamente sobre la verdadera razón por la que los musulmanes que no siguen el mandato de este verso están en un estado tan desesperado hoy en día.”
“According to an authentic hadith, “The Prophet (Peace and blessings be upon him) said:”
“¿Seremos pocos en ese día?” también se cuestiona.
“Compra”.
“Esta enseñanza también demuestra que, especialmente en los últimos dos siglos, los musulmanes han abandonado las enseñanzas del libro y la tradición, y en lugar de amar la vida después de la muerte, han comenzado a amar la vida terrenal. Cuando el amor por el mundo entra en sus corazones, comienzan a odiar la muerte que los separará del amado mundo, a tener un miedo excesivo y a preocuparse.”
“Debido a sus temores y angustias, no han demostrado la grandeza de la fe y el honor del Islam en la comunidad humana, por lo que se han vuelto insignificantes. Y aprovechando esta situación, sus enemigos los han utilizado como objetos desechables y los han arrastrado hacia donde ellos querían.”
“Our poverty today teaches us that, as confirmed by this hadith, it is necessary for us to become true believers in order to regain our former dignity.”
“Let’s turn once again to our two sacred sources to find a way out of the difficulties facing the Islamic community.”
“Los aspectos destacados en esta oración son los siguientes:”
“Respecting the commandments and prohibitions of Allah is to fear Allah and avoid disobeying Him.”
“Esta palabra, traducida como ‘Mealdeolarak’, significa tener discernimiento y perspicacia para distinguir entre lo correcto y lo incorrecto, entre la verdad y la falsedad.”
“En este mundo, esconder los defectos y los errores significa cubrirlos con un velo.”
“Forgiving and overlooking these crimes and mistakes is what is understood as Judgment Day.”
“De acuerdo con esto, para que los musulmanes encuentren el camino correcto, deben tener sabiduría y visión, lo cual les permitirá cubrir sus antiguas faltas cometidas en este mundo, especialmente sus acciones equivocadas que los hacen ser menospreciados por sus enemigos, y tal vez incluso sean borrados de las mentes de sus enemigos; en el más allá, solo hay una condición para que sean perdonados y admitidos en el paraíso:”Según esto, para que los musulmanes encuentren el camino correcto, deben tener sabiduría y visión, lo cual les permitirá cubrir sus errores pasados cometidos en este mundo, especialmente sus acciones equivocadas que los hacen ser menospreciados por sus enemigos, y tal vez incluso sean olvidados por sus enemigos; en la otra vida, solo hay una condición para que sean perdonados y admitidos en el paraíso:
“Esta etiqueta enfatiza que Dios posee una gran gracia, destacando que incluso una pequeña sinceridad conlleva grandes recompensas.”
“En los versículos de (Talak, 65/2, 4, 5), es muy importante enfatizar uno tras otro.”
“Cada uno de los aspectos mostrados como recompensa por obedecer los mandamientos y prohibiciones de Allah es de vital importancia.”
“Sí, en el segundo versículo de la sura, Allah promete a aquellos que temen desobedecerle. Y en el cuarto versículo de la sura, les promete una vida tranquila. En el quinto versículo, les anuncia que sus faltas serán perdonadas y se les darán recompensas abundantes.”
“In this verse, it is stated that by obeying Allah, an individual will be granted knowledge beyond their capacity and ability.”
“Those who are disciples of this true Quran, who possess knowledge, reach the state of distinguishing between good and evil with this valuable science, wisdom and insight. They do not work to their own detriment.”
“Esta etiqueta indica que la ayuda de Alá está junto a los creyentes.”
“Una conciencia de fe sólida anticipa la satisfacción de Dios, los mandamientos divinos que se revelan y las sabidurías en el círculo de las causas. Un creyente sincero, después de aprender lecciones del Libro y la Sunnah, toma las medidas necesarias en el círculo de causas creadas por Dios con diferentes sabidurías, y busca refugio en Su protección, confía en Él, se apoya en Él y pone su confianza en Él.”
“Al seguir el tejido de las causas que son una manifestación del nombre de Allah, y confiar en Su infinita misericordia, la persona que pone su confianza en Él nunca caerá al suelo.” “By following the thread of causes that are a manifestation of the name of Allah, and trusting in His infinite mercy, the person who puts their trust in Him will never fall to the ground.”
“En la siguiente aleya, se menciona primero la consulta y luego la confianza en Dios, lo que demuestra que la confianza es una etapa posterior a las causas. Porque la consulta también es una causa.” “La siguiente aleya habla primero de la importancia de la consulta y luego de la confianza en Dios, lo que demuestra que la confianza es una etapa posterior a las causas. Esto se debe a que la consulta también es una causa.”
“Después de seguir las leyes actuales de Allah en el universo, aquellos que confían en Allah serán suficientes para ellos.”
“En esta oración, se ha subrayado la verdad.”
“El compromiso de Allah siempre es válido en el versículo mencionado en la etiqueta.”
“It is clear that not all Muslims are equally responsible for every problem. When examining this issue through the opinions of the Book, the Sunnah, and the scholars of the Sunni School, we see the following:”
“No hay responsabilidad en el Islam.”
“According to the mentioned hadith, the responsibility to resist evil and oppression is manifested in different ways according to each person’s capacity.”
“Es importante que aquellos que tienen el poder para hacer el mal sean resistidos por aquellos que no lo tienen, y que aquellos que no tienen el poder nunca lo apoyen en sus corazones.”
“According to Islamic scholars who interpret this hadith, that is to say, the duty and responsibility of the state and security;”
“Según la declaración de Huzeyfe, aquellos que no realizan una de estas tres tareas en proporción a su poder ya son considerados como un juicio.”
“Los encargados de fomentar el bien y evitar el mal son aquellos que son sabios, maduros, creyentes y fuertes. Los locos, los niños, los incrédulos y los débiles no están aptos para esta tarea.”
“Islam commands defense, not attack.”
“Esta verdad se puede apreciar claramente en el versículo de la comida.”
“Esta etiqueta ordena la preparación de los caballos, que son la fuerza de combate más poderosa, para la defensa y protección de la estructura física del territorio islámico.”
“En esta etiqueta, se le ordena a la comunidad islámica que se prepare para tener la fuerza necesaria de acuerdo a las condiciones de cada época.”
“Instead of specifying one or more devices, the use of a broad concept like the word ‘kavram’ is a shining example of rhetoric and the universal state of the Quran, which transcends time and space. This is because the concept encompasses the material and spiritual preparation for struggle that has been present in every era from the time of the Prophet until the end of time.””En lugar de especificar uno o varios dispositivos, el uso de un concepto amplio como la palabra ‘kavram’ es un brillante ejemplo de retórica y del estado universal del Corán, que trasciende el tiempo y el espacio. Esto se debe a que el concepto abarca la preparación material y espiritual para la lucha que ha estado presente en cada época desde la era del Profeta hasta el fin de los tiempos.”
“Adquirir y establecer fuerzas armadas equipadas con armas convencionales, nucleares y similares, es el arma más efectiva de este siglo en tierra, mar y aire.” “Acquiring and establishing armed forces equipped with conventional, nuclear, and similar weapons is the most effective weapon of this century on land, sea, and air.”
“Además, y lo que es más importante, leer y aprender sobre las ciencias del mundo junto con las ciencias religiosas en esta era es…”
“Those who go to the battlefield with swords and those who go to the field of knowledge with ignorance are destined to be dishonored and humiliated.”
“Definitivamente, también se requiere más para proteger la estructura espiritual de la tierra del Islam.”
“Indeed, what is taught in the Prophetic School is the following:”
“According to Imam Ghazali, correcting an individual or social bad tendency and/or stopping it is an important task. However, the responsibility for this task is evaluated in general terms as follows:”
“Si alguien no puede evitar el mal en la práctica, y además, al aconsejar con palabras no logra un resultado positivo, y además sabe que será castigado por ello, entonces no está obligado a hacer tal cosa e incluso en ciertas circunstancias puede ser considerado como prohibido.”
“Es necesario que una persona que tenga la habilidad de detener un mal, ya sea de forma verbal o física, y que sepa que no tendrá ninguna dificultad o molestia, intervenga en dicho mal.”
“Si una persona sabe que no sufrirá ningún daño al intervenir en un acto malvado, pero también es consciente de que no contribuirá a eliminar dicho mal, entonces no está obligada a asumir esa responsabilidad, aunque es recomendable hacerlo ya que demuestra un principio del Islam.”
“Es aconsejable, pero no obligatorio, que alguien que sabe que puede eliminar el mal pero también sufrirá mucho, asuma tal tarea.”
“Es importante que al eliminar un mal, no causemos otro mal similar o mayor. No debe ser del tipo que…”
“En algunos lugares, nos damos cuenta de que no se pueden evaluar actitudes y comportamientos discapacitados como estos con una conciencia de fe, conciencia islámica y equilibrio mental.”
“Hoy en día, independientemente de quiénes sean los responsables de los sucesos que ocurren en el mundo islámico, los protagonistas visibles son aquellos que tienen fe. No es necesario explicar que las guerras entre los creyentes son injustas.”
“En esta etiqueta y en etiquetas similares, se destaca que la guerra entre musulmanes causa un gran daño tanto en este mundo como en el más allá.”
(Buhârî, Compensación, 6; Müslim, Juramento, 25; Ebû Davud, Límites, I; Tirmîzî, Límites, 15)
“No podemos imaginar otra época en la que se haya cometido un abuso tan grande en relación a nuestro tiempo actual.”
“- Said with a determined voice.”
“De acuerdo a la explicación mencionada en este hadiz, uno ha cometido un acto que lo hace merecedor del infierno al matar a alguien, mientras que el otro ha intentado y planeado intencionalmente un asesinato que también lo llevaría al infierno. Según el Islam, ambos son crímenes, pero no son iguales. Por lo tanto, la duración en la que el asesino permanecerá en el infierno y el tiempo que el que ha intentado y planeado intencionalmente un asesinato permanecerá en el infierno son muy diferentes. Por ejemplo, uno puede permanecer en prisión durante veinte años, mientras que el otro puede permanecer durante seis meses o un año (ver Ibn Hajar, Fath al-Bari, 13/32-34).”
“En cuanto a nuestro tema, las opiniones del erudito de nuestro siglo Bediüzzaman pueden resumirse en pocas secciones de la siguiente manera:”
“An environment of peace serves Islam more than an environment of war. The fundamental goal of the Islamic religion, which originates in peace, is not to kill people or consider them enemies, but to ensure their happiness in this world and the hereafter. The principles of faith, justice, and submission to God taught by the Quran also demonstrate the true purpose of Islam.”
“Uno puede entender el hermoso propósito del Islam a través de la expresión del hadiz-i şerif en la etiqueta.”
La etiqueta afirma que el Corán, de acuerdo a su expresión, ha enfatizado que el tratado de Hudeybiya, que a primera vista parece estar en contra de los musulmanes, en realidad fue una gran conquista. De hecho, este tratado permitió que las armas materiales fueran reemplazadas por la espada espiritual del Corán, que proclama la verdad y está compuesta por conocimiento, sabiduría y valores éticos. En este terreno preparado, la espada del Corán conquistó las mentes y corazones. Aquellos que comprendieron de cerca los valores científicos, racionales y humanos del Corán, se convirtieron al Islam en grupos.
“B) The greatest strength of the Islamic world is unity and alliance.”
“La idea de la Unidad del Islam es como un elixir que da vida a los musulmanes y fortalece su hermandad, y también nos enseña a luchar contra los no musulmanes con conocimiento y sabiduría, y a valorar las virtudes humanas en su lugar correspondiente.”
“Las siguientes declaraciones de Bediüzzaman Hazretler enfatizan esta verdad:”
“El reglamento de esta unión es la Sunna del Profeta y sus leyes son los mandamientos y prohibiciones de la ley sagrada. Y las espadas son instrumentos para la justicia. Porque conquistar a los civilizados se hace por persuasión, no por fuerza. La difusión de la verdad se logra con amor. La enemistad, en cambio, es contra la brutalidad y el fanatismo. Su objetivo y propósito es la glorificación de la palabra de Dios. En la ley sagrada, el noventa y nueve por ciento se trata de moral, adoración, vida después de la muerte y virtud.”
“En el Islam, which is a religion of peace, truth, justice, wisdom, and love are the fundamental principles.” “En el Islam, que es una religión de paz, la verdad, la justicia, la sabiduría y el amor son los principios fundamentales.”
“Sí, ‘El Islam es paz y amistad; no busca disputas ni enemistades’.”
“¡Oh hombre injusto! Mira ahora: El odio y la enemistad hacia tu hermano creyente es una gran injusticia. Porque así como tú consideras que unas piedras comunes son más importantes que la Kaaba y el monte Uhud, cometes una fea insensatez. De la misma manera, preferir los defectos que son como piedras comunes y causan enemistad hacia el creyente, en lugar de la fe y el Islam que tienen grandes cualidades como el respeto a la Kaaba y la grandeza del monte Uhud, es una gran injusticia, falta de juicio y una gran opresión, ¡si tienes un poco de razón lo entenderás!”
“Las observaciones y prescripciones hechas por Bediüzzaman hace unos cien años sobre este asunto siguen siendo vigentes en la actualidad.”
“Sí, queda claro en la expresión ‘Evet, onun bahsettiği üç düşmanımız olan şu anda da yakamızı tutmaya devam etmektedir.’ que nuestros mayores enemigos no están afuera, sino dentro de nosotros mismos.” Esta frase significa que nuestros mayores enemigos no son personas ajenas a nosotros, sino que se encuentran dentro de nosotros mismos y continúan afectándonos.
“Primero, aprenderemos adecuadamente las ciencias religiosas junto con las ciencias modernas para liberarnos de la ignorancia. Luego, usaremos la tecnología y las técnicas de nuestro tiempo, llevaremos a cabo la revolución industrial y nos liberaremos de la maldición de la pobreza.”
“En este momento, también descubriremos muchas alianzas que nos unen y tal vez logremos derrotar a los soldados del conflicto, quienes son nuestros enemigos más grandes.”
“Intentaremos vivir en paz con todas las personas. No actuaremos solos en la comunidad internacional. No nos involucraremos en asuntos que estén más allá de nuestras capacidades.”
Durante el periodo en el que un solo partido tenía el liderazgo, antes de 1950, no había límite para las opresiones sufridas por los musulmanes, especialmente por Bediüzzaman y sus discípulos. No se eligió aprovechar ciertas agitaciones políticas.
“Cuando algunos países como Inglaterra e Italia intentaron declarar guerra a Turquía, Bediüzzaman Hazretleri comenzó a rezar día y noche para evitar la guerra. Sin embargo, tal guerra podría haber llevado a la caída del gobierno autocrático actual y permitir que los musulmanes tuvieran un gobierno más tolerante y pudieran respirar.” “Cuando algunos países, como Inglaterra e Italia, intentaron declarar guerra contra Turquía, Bediüzzaman Hazretleri comenzó a rezar día y noche para evitar la guerra. Sin embargo, dicha guerra podría haber llevado a la caída del gobierno autocrático actual y permitir que los musulmanes tuvieran un gobierno más tolerante y pudieran respirar.”
“En esta etiqueta, se presentan dos respuestas diferentes a la pregunta de por qué algunas personas no aprovecharon la oportunidad que tuvo en cuenta Bediüzzaman Hazretleri. Creemos que es importante presentar ambas respuestas.”
“Durante estos dos meses, en medio de una situación política emocionante, sentí la necesidad de tomar una iniciativa que pudiera brindar consuelo a mis hermanos interesados. En lugar de prestar atención a esta situación, me encontré apoyando a aquellos que me presionaban a favor de la gente del mundo. Algunas personas se sorprendieron y me preguntaron: “¿Por qué no te involucras en la política seguida por los líderes que te están torturando y que son en parte hipócritas?”
“La esencia de mi respuesta es la siguiente: En estos tiempos, el mayor peligro para los musulmanes es la corrupción de los corazones y la debilitación de la fe debido a la desviación de la ciencia y la filosofía.”
“Si se utiliza el timón de la política, se logran victorias, los incrédulos caen al nivel de los hipócritas. El hipócrita es peor que el incrédulo.”
“En estos tiempos, no se puede reformar el corazón con un topuz. En ese momento, la incredulidad entra en el corazón, se esconde; se convierte en hipocresía. Tanto la luz como el topuz… en este momento, como yo, un débil no puede hacer ambas cosas. Por eso, debido a que estoy obligado a aferrarme a la luz con todas mis fuerzas, no es necesario prestar atención al topuz político, sea como sea. Pero el deber del yihad material no está en nuestras manos por el momento. Sí, es necesario un topuz para resistir los ataques de los incrédulos o apóstatas según los expertos. Pero tenemos dos manos. Si tuviéramos cien manos, solo serían suficientes para la luz. ¡No tenemos manos para sostener el topuz!” = “En estos tiempos, no se puede reformar el corazón con un arma. En ese momento, la incredulidad entra en el corazón, se oculta; se convierte en hipocresía. Tanto la verdad como el arma… en este momento, como yo, un débil no puede hacer ambas cosas. Por eso, debido a que estoy obligado a aferrarme a la verdad con todas mis fuerzas, no es necesario prestar atención al arma política, sea como sea. Pero el deber del yihad material no está en nuestras manos por el momento. Sí, se necesita un arma para resistir los ataques de los incrédulos o apóstatas según los expertos. Pero tenemos dos manos. Si tuviéramos cien manos, solo serían suficientes para la luz. ¡No tenemos manos para sostener el arma!”
“Pronto, con la participación de países extranjeros como Inglaterra e Italia en este gobierno, que ha sido durante mucho tiempo el verdadero apoyo y fuente de poder moral en este país, promoviendo el patriotismo islámico y restaurando en cierta medida las prácticas islámicas, y eliminando en cierta medida las innovaciones, ¿por qué te opusiste con tanta fuerza a la guerra y rezaste por una resolución pacífica de este asunto, y te pusiste tan firmemente a favor de los gobiernos que iniciaron la guerra? Por lo tanto, eso se considera parcialidad hacia las innovaciones.”
“Nosotros deseamos prosperidad, alegría, felicidad y conquistas.”
“En un minuto, barrer y limpiar el aire lleno de nubes, como el sol brillante en el cielo despejado, puede eliminar estas nubes oscuras y sin piedad y mostrar la verdad de la ley como el sol, y puede hacerlo fácilmente y sin dificultad.”
“Somos miembros de la Sociedad Muhammediana desde el día en que pronunciamos la fe. Nuestra unión en la unidad es la unidad de nuestra fe, nuestro pacto y nuestro juramento. Ya que somos monoteístas y unidos, cada creyente está obligado a difundir la palabra de Dios. Ya que los extranjeros nos oprimen bajo el yugo del imperialismo espiritual con el arma de la ciencia y la industria, nosotros también lucharemos contra la ignorancia, la pobreza y la divergencia de opiniones, que son los enemigos más feroces de la palabra de Dios, con el arma de la ciencia y el arte.”
“Vamos a entregar la lucha externa de Amma al poder de las espadas de diamante de la ley divina para derrotar a los enemigos de la ley. En nuestra lucha contra extranjeros y no musulmanes, no utilizaremos armas materiales, sino el conocimiento claro y razonado del Islam. Porque conquistar a los civilizados es a través de la persuasión, no a través de la fuerza como los salvajes (antiguos beduinos) que no entienden el diálogo. Somos mensajeros de amor, no tenemos tiempo para la enemistad”.
“Los hemos presentado para que,”
“Con saludos y oraciones…” significa “With greetings and prayers…” en español.”Preguntas sobre el Islam”