“Dear brother/sister,”
“Las personas asemejan su figura a la de piedra y tierra. Sin embargo, esto no es más que una estatua hecha de piedra, tierra o plástico. Allah creó al ser humano vivo a partir de la tierra. Algunas personas afirman haber escrito algo similar al Corán, lo cual es equivalente a decir que una estatua sin vida es un ser humano.”
“Al leer este libro, se notará que se adopta una postura en contra del Islam y se promueven los principios y enseñanzas del Cristianismo. Además, el hecho de que el autor sea enemigo del Islam y trate de difundir el Cristianismo deja en evidencia la gravedad de la situación.”
“No se puede encontrar ni una sola aleya del Corán Sagrado que sea similar en cuarenta aspectos. Así como no se puede decir que se ha creado una estatua de plástico, tampoco se puede decir que se ha traído algo similar al Corán al convertir expresiones humanas en un libro.” “No se puede encontrar una sola aleya en el Sagrado Corán que sea similar en cuarenta aspectos. Al igual que no se puede decir que se ha creado una estatua de plástico, tampoco se puede afirmar que algo similar al Corán ha sido producido al convertir expresiones humanas en un libro.”
“Presentamos a continuación un estudio relacionado con el tema:”
“Desde su revelación hasta nuestros días, la historia ha registrado muchas mentiras e injurias contra el Corán. Al ver que el Islam se extendía a través del Corán, algunos falsos profetas llamados ‘impostores’ comenzaron a imitarlo en términos de estilo y retórica, a partir de los últimos años de la vida del Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él). Sin embargo, no solo han sido avergonzados, sino que también han sufrido un final desastroso. Entre las principales razones detrás de estos intentos se encuentran el fanatismo tribal, la codicia por la riqueza y el poder.”
– Müseylime hijo de Habîb el-Kezzab,”- Ayhede b. Kâ’b (la Piedra Negra de la Kaaba),” “- Ayhede b. Kâ’b (la Piedra Negra de la Kaaba),”‘- Ebu’t-Tayyib el- Mütenebbî,’ se traduce como ‘- Abu Táyyib al-Mutanabbí,’.’ ‘- Ebu’t-Tayyib el- Mütenebbî,’ se traduce como ‘- Abu Táyyib al-Mutanabbí,’.'”- Ebu’l-Alâ el-Mearri y” se traduce como “- Ebu’l-Alâ el-Mearri y”.”- Mirza Ali Muhammed.” significa “- Mirza Ali Muhammed.” en español.
“Furthermore, throughout history, both Christian scholars living in Islamic lands and those from other countries have written works that criticize Islam and defend their own religion. Each member of each religion has written refutations from their own perspective. The negative opinion of Christians towards Islam has been preserved and continued unchanged from the earliest times to the present. In fact, the false book that is the subject of our study is the most vivid example of this negative view and ill intention. These and other initiatives, like those in the past, will end up in the dustbin of history.”
“Los teólogos misioneros han creado una de las últimas tácticas denominada “inculturación”, que es una extensión del proceso de adaptación a la cultura. La esencia de este método consiste en primero establecerse en la cultura local y luego corromper y destruir dicha cultura. El nombre del libro ha sido elegido cuidadosamente por el grupo de autores, tomado de una palabra utilizada en el Corán, que es un concepto fundamental en el mundo islámico. En realidad, este libro falso está lleno de difamaciones y ofensas contra nuestro sagrado libro, el Corán, y tiene como objetivo confundir a los musulmanes y corromper su religión. Este trabajo es una breve introducción y crítica del libro llamado “adlı kitapın kısaca tanıtımı ve tenkididir”.
“Este libro es una inversión de las palabras del Corán. Fue originalmente escrito en árabe en 1999 y luego traducido al inglés con su título. En el prólogo, los dos escritores se presentan con seudónimos y ocultan sus verdaderos nombres. Sin embargo, investigando en sitios web, se descubre que la persona que se identifica como es en realidad . También se puede ver que esta persona es el compilador y preparador de la publicación del libro con el nombre de .”
“En su entrevista de 1999 con las revistas Atlantic Monthly y Baptist News, el sacerdote evangélico conocido como el-Mehdî, compilador de este libro, dijo:”
“Este libro introduce el lenguaje clásico del Corán a los árabes. También se dice que fue escrito en solo siete años, a diferencia del Corán que tomó veintitrés años. Además, se afirma que es una obra de revelación e inspiración.”
“According to the compilers of the book, this work contains all the features of the sacred book of Muslims, the Quran, in its entirety. It is written in prose and poetry, in pure and classical Arabic. Attention has been paid to its style and fluency. However, some Arab researchers who have examined the book from a grammatical point of view have discovered that it contains many grammatical errors.”
“Es muy probable que la infraestructura de tales trabajos sea creada por intereses políticos o económicos variados. También, las actividades misioneras pueden ser consideradas como factores que impulsan estos esfuerzos. Esto se debe a que al observar el contenido del libro, se puede ver que está lleno de enseñanzas y teología cristiana de principio a fin. El objetivo principal es persuadir a los musulmanes de que el Corán es un libro falso y presentarles un supuesto nuevo libro sagrado. Además, pretenden sembrar dudas en los musulmanes sobre el contenido del Corán y así obstaculizar el crecimiento del Islam en Occidente, que es una religión en ascenso.”
“Se ha notado que los sitios web cristianos han publicado este libro, han anunciado su promoción y han escrito artículos elogiando el libro. Este libro ha recibido un gran apoyo de la comunidad cristiana, especialmente de grupos cristianos evangélicos. Por ejemplo, el presidente de un seminario en el Medio Oriente, un converso musulmán de Los Ángeles, el Centro Billy Graham para Estudios Musulmanes, la Misión Evangélica Trimestral, Baptist Press y otros medios de comunicación han elogiado este libro y expresado su creencia de que los musulmanes serán convertidos al cristianismo a través de él. En su artículo, C. S. Arthur dice lo siguiente: Durante más de 1400 años, las respuestas al Corán y sus afirmaciones siempre se escribían con temor. Pero ahora, los libros de los musulmanes se enfrentan directamente al Corán. Este libro está a la altura del estilo y la retórica del Corán e incluso supera las enseñanzas que se encuentran en él”. Luego, cita al miembro del comité editorial y de publicación del libro con el nombre en clave “el-Mehdi”, quien dice lo siguiente: Nuestros amigos musulmanes, que superan los mil millones y se encuentran en 39 países, no han recibido el mensaje correcto del Evangelio. Este libro les transmitirá ese mensaje.”
Este libro, llamado “adlı”, tiene setenta y siete capítulos (falsos capítulos) y cada uno comienza con una expresión de introducción que lo describe. Cada capítulo está hecho de unas pocas frases de versos. Estos están numerados como 1, 2, 3, 4. Por lo tanto, se ha intentado crear una estructura esquemática similar al Corán y los capítulos del libro tienen nombres de suras.
“Las primeras expresiones de los capítulos (suras) del libro generalmente comienzan con el nombre de dicha sura y se refieren a la dirección de los musulmanes.”
“Algunos de ellos han sido nombrados inspirándose en el Corán. Esto se debe a que conceptos similares se encuentran en el Corán. ez-Zevâc, et-Tuhr, el-Mîzân, eş-Şehîd son algunos de ellos. Algunas secciones han sido seleccionadas de nombres que denigran e insultan a los musulmanes. Por ejemplo, el-Mâkirun (conspiradores), el-Mufterun (falsificadores), el-Muharridun (instigadores), el-Kafirun (incrédulos), el-Müşrikûn (adoradores de ídolos).”
“Los autores del libro declaran que el texto del libro fue aparentemente revelado a través de ‘es-Safiyy’. En realidad, en la falsa sura llamada Tenzil, se encuentran las siguientes expresiones:”
“As you can see, the previous passage has been taken almost literally from some verses of the Quran and has been modified a little to create it. Therefore, the expressions in this book have no originality. On the contrary, they are just an imitation and a copy.”
“Este método se parece a la escritura normal.”
“Como se puede ver al examinar detalladamente, el objetivo más importante de este libro es demostrar que el Corán declara verdadero lo que es verdadero y falso lo que es falso. Por ejemplo, el Corán menciona que hay cuatro meses sagrados y prohíbe realizar actos de guerra y similares durante estos meses.” “Así como se puede apreciar al examinar con detenimiento, el propósito principal de este libro es mostrar que el Corán afirma la verdad de lo verdadero y la falsedad de lo falso. Por ejemplo, el Corán menciona que existen cuatro meses sagrados y prohíbe llevar a cabo actos de guerra y similares durante estos meses.”
“However, the mentioned book possibly invents this to attack Muslims during the month of Ramadan, falsely accusing Allah. In the false sura called “Greeting”, we read the following:”
“Esta etiqueta resalta la desviación de los musulmanes en una falsa sura que ellos han nombrado, recordándoles que se les ha dicho ‘entren en paz’, pero en realidad los musulmanes no creen en esto. Se afirma que los versos falsificados 3, 4 y 7 de la misma sura, así como los versos del Corán, están siendo malinterpretados y que Dios no ordena la guerra, ya que esto solo podría ser una incitación del diablo.”
“El contenido siguiente de una etiqueta p está incluido en el libro llamado Nisâ, que se burla de los derechos de las mujeres establecidos en el Corán. Incluso se burla de la orden de hablar detrás de un velo con respecto a las esposas del Profeta, y el mismo versículo se menciona en este libro, afirmando que tal orden es una forma de humillar a las mujeres. Sin embargo, el principio fundamental aquí es proteger a las personas de la posible tentación del ego. No tiene nada que ver con denigrar a las mujeres.”
Uno de los aspectos destacados de este libro es que, una vez más, en la supuesta sura inventada llamada Nisa, se critican con un tono severo las disposiciones del Corán sobre la herencia, el testimonio, etc. Aquí se intenta ridiculizar al Corán al discutir temas como la herencia de las mujeres, su testimonio, la superioridad de los hombres sobre las mujeres, entre otros.
En la supuesta sura llamada “Diye”, los ataques antiislámicos se intensifican y se hace hincapié en que las guerras en el nombre de Dios mencionadas en el Corán no son reales y, por lo tanto, no se puede ganar el paraíso, ya que Dios no lo ordena. En esta sura, se acusa a los musulmanes de sembrar la corrupción en la tierra y se afirma que han arruinado la raza humana y la economía. A los creyentes en el supuesto libro sagrado llamado “El verdadero criterio”, se les promete el paraíso y en su sexta expresión se dice lo siguiente: “En este libro, se promete el paraíso a aquellos que creen en él y se les asegura que Dios no ordena a sus seguidores que causen daño en la tierra”.
La importancia del ayuno se menciona en el primer versículo de la surah, que se refiere a la sunnah. En el tercer versículo, se habla a los hipócritas, es decir, a los musulmanes, y se dice lo siguiente:”
“En la decimoctava aleya de otra sura, el Profeta Muhammad (que la paz y las bendiciones de Alá sean con él) es descrito como un gran difamador y como el mensajero del diablo expulsado, y los musulmanes son calificados como incrédulos.”
En otra sura llamada “diye”, la palabra “mekr” es ampliamente utilizada y se aprovechan expresiones similares del Corán. En el tercer verso, también se hace referencia al Profeta (la paz sea con él), afirmando -Dios no lo permita- que él animaba a su pueblo a cometer asesinato y adulterio, lo cual no puede ser una cualidad de un profeta, sino más bien, una característica del maldito Satanás.Translation: In another sura called “diye”, the word “mekr” is widely used and similar expressions from the Quran are taken advantage of. In the third verse, there is also a reference to the Prophet (peace be upon him), stating -God forbid- that he encouraged his people to commit murder and adultery, which cannot be a quality of a prophet, but rather a characteristic of the cursed Satan.
“Como hemos mencionado anteriormente, el propósito principal de este libro es insultar a los musulmanes, a sus libros y a sus sagradas creencias. De hecho, en la sura ficticia se afirma que los musulmanes siguen a ídolos y caen en profundos abismos.”
En la primera oración que comienza con la expresión “aquellos que son desviados de entre nosotros”, se menciona y se exalta el versículo 47 de la Surah Maide del Corán como ejemplo.
“Sure 37 es la más larga de las falsas suras mencionadas en este libro, tiene treinta y siete versos falsos. Como su nombre lo indica, esta sura califica a los musulmanes como idólatras. El pasaje más interesante y llamativo es aquel que considera la obediencia al Profeta Mahoma como un acto de idolatría.”
“Some verses from the Quran are mentioned and it is emphasized that the Gospel of the book of el-Furkanu’l-Hak was revealed by Allah to confirm it. In fact, in the second sentence it says the following.”
Este libro, a veces, ha copiado literalmente expresiones del Corán sin modificarlas. Por ejemplo, se puede notar esto en varios pasajes de otra supuesta sura llamada Kebâir. La expresión que aparece como la duodécima en esa misma sura es una copia exacta del verso 171 de la sura Bakara.
Durante este periodo, en el que se han hecho grandes esfuerzos por la Alianza de Civilizaciones, creemos que es importante dejar de lado las acciones provocativas que promueven el conflicto entre civilizaciones. Esperamos que aquellos occidentales que se esfuerzan por respetar a los animales y las plantas también muestren respeto por los musulmanes, la segunda religión más grande del mundo y sus seguidores, así como por otras criaturas vivientes.
“Porque, como se ha mencionado anteriormente, este libro en cuestión es notable en mostrar las dimensiones de los juegos que las organizaciones misioneras han llevado a cabo en los países islámicos. Además, es posible afirmar que este tipo de trabajos obstaculizarán y, en realidad, destruirán el diálogo entre los creyentes sinceros. Es esencial destacar las cualidades unificadoras de las religiones en lugar de sus diferencias para lograr la paz mundial. El Islam, con su lema de “la religión es para uno mismo”, mira con tolerancia hacia todas las religiones en el mundo. Sería deseable que este mismo entendimiento y tolerancia existieran en el mundo cristiano. Si los autores y seguidores de este libro son sinceros en sus palabras, deberían abandonar sus sueños de un nuevo orden mundial y esforzarse por detener la sangre derramada, las guerras y la pobreza en el mundo, y trabajar para lograr el diálogo ideal que se desea.”
(Profesor Dr. Ali Rafet Özkan)
Haz clic aquí para obtener información adicional sobre el Corán.
“Saludos y oraciones…” se traduce al español como “Saludos y plegarias…””Preguntas sobre el Islam”