¿Hay alguna narración que mencione: “En el día del Juicio Final, sus piernas serán más pesadas que la montaña de Uhud”?
“Dear brother,”
“One day while I was tending to my sheep, two guests arrived. The guests asked for milk as they were thirsty. The young shepherd responded to them in this way:”
“En esta ocasión, los invitados le pidieron al joven pastor que les trajera una cabra que nunca antes había sido ordeñada. El pastor les trajo una cabra que cumplía con ese requisito. Uno de los invitados la tomó, rezó y comenzó a ordeñarla. Parecía como si las ubres de la cabra se hubieran llenado de leche al instante… Le trajeron un plato y le llenaron la leche. Después de beber la leche y saciar su sed, el pastor rezó de nuevo y la cabra volvió a su estado original.”
“El joven pastor, who did not know that the person in front of him was the Messenger of God (peace and blessings be upon him) and that his companion was Abu Bakr (may God be pleased with him), asked excitedly:”
“Al poner la sagrada mano de Resulullah sobre la cabeza del pastor:”
“Respondió en voz alta.”
“Este joven pastor, que fue bendecido con las oraciones del noble Mensajero de Allah desde el momento en que abrazó el Islam, se destacó por encima de todos los otros compañeros en la recitación del Sagrado Corán y pasó a la historia como uno de los sahabas más destacados.”
“Sí, este es el inocente y sensible pastor, A (r.a.). Así ganaba el honor de ser uno de los primeros musulmanes.”
Durante la creciente opresión de los politeístas en Meca, los compañeros se reunieron y se quejaron de que no podían recitar públicamente el Corán ante los Quraysh. El Profeta Abdullāh dijo:
“Dedique. Otros:” significa que dediques tiempo o atención a otras cosas además de lo que se menciona en la etiqueta.
“Dieron una respuesta clara. Dijeron que estaban a favor de que alguien de una tribu o familia fuerte leyera el Corán. Abdullah:””Dieron una respuesta clara. Dijeron que estaban de acuerdo en que alguien de una tribu o familia fuerte leyera el Corán. Abdullah:”
“Saliendo de Deyip, se dirigieron al lugar donde se reunían los idólatras de la tribu de Quraish cerca de la Kaaba. Comenzaron a leer desde el principio de la sura del Misericordioso, haciendo la invocación de Bismillah.”
“Los que no creían se sorprendieron mucho, y cuando su sorpresa se convirtió en ira, fueron directamente hacia Abdullah y comenzaron a golpearlo en la cara y los ojos. Pero Abdullah no se calló, siguió leyendo. Luego regresó con sus amigos. Cuando ellos corrieron hacia él preocupados, Abdullah dijo lo siguiente:”
“Siendo un joven débil y frágil, el Santo Profeta Abdullah logró descubrir el secreto de la fe y desafió al mundo entero con su fuerza espiritual. Demostró claramente su desprecio por los supuestos líderes de Mekka y los humilló a todos. Por lo tanto, alcanzó su objetivo. Por esta razón, sus compañeros no consideraron apropiado que al día siguiente el Santo Profeta Abdullah regresara allí y se pusiera en peligro de nuevo.”
“(r.a.) Los compañeros del Profeta que obtuvieron la virtud de realizar la migración dos veces. Cuando los politeístas se volvieron insoportables con su tortura, migraron a Etiopía. Pero no pudieron soportar la separación del Profeta. Después de un tiempo, regresaron a Meca. Cuando se les permitió realizar la migración, migraron a Medina. El Mensajero de Dios (a.s.m.) los hizo sus hermanos.”
Nuestro profeta colocó al HZ. Abdullah junto a la mezquita. Por esta razón, él siempre estaba a disposición del servicio de nuestro Profeta. Abdullah (que Dios esté satisfecho con él) caminaba siempre junto a nuestro Profeta, le ayudaba a ponerse los zapatos, llevaba su bastón, almohada, perfume y siwak. Cuando nuestro Profeta se dormía, Ibn Mes’ud lo despertaba. Por esta razón, su título entre los compañeros era “el que despierta al Profeta”. HZ. Abdullah estaba tan cerca de nuestro Profeta que aquellos que llegaron a Medina por primera vez lo confundían con uno de los miembros de la familia del Profeta… Después de la victoria de la conquista de Khaybar, el famoso compañero que llegó a Medina, (que Dios esté satisfecho con él), dijo al respecto: “HZ. Abdullah era tan cercano a nuestro Profeta que los recién llegados a Medina lo confundían con uno de los miembros de su familia”.
“[2]” significa “2” en español.
“Cuando se le preguntó quién era la persona más cercana al Profeta (asm) como guía, él respondió.”
“Learn from Abdurrahman bin Yezîd another narration related to the closeness to our Messenger of God. He says the following about it:”
“Once we went to Huzeyfetü’l-Yemen (may Allah be pleased with him) and we asked him. Hz. Huzeyfe said the following:”
“Hz. Abdullah solía recitar el Corán muy bien. Nuestro Profeta recomendaba a los compañeros que aprendieran el Corán de cuatro personas. Uno de ellos era Hz. Abdullah.[3]” significa “Hz. Abdullah used to recite the Qur’an very well. Our Prophet recommended to the companions to learn the Qur’an from four people. One of them was Hz. Abdullah.[3]”
“Según un relato en Buhârî, nuestro Profeta, que la paz sea con él, le pidió a Hz. Abdullah que le recitara el Corán. Entonces Ibn Mas’ud, que la paz sea con él, dijo:”
“Y el Profeta también preguntó:”
“Dio su respuesta.”
‘Ibni Mes’ud comenzó a leer. Cuando llegó al versículo en cuestión, el Mensajero de Allah dijo: “
“Dedicado; tears were streaming from his eyes… [4]”
“Abdullah bin Mes’ud (que Allah esté satisfecho con él) tenía un lugar especial junto a nuestro Profeta. En una ocasión, él dijo lo siguiente:”
“El número 5 se traduce como ‘Número 5’ en español.”
“On another day, the Prophet Abdullah climbed a tree to get something. At that moment, his weak legs became visible. Some companions laughed when they saw him. Our Prophet (Peace and blessings be upon him) did not take this well and said: “
“‘[6]’ se traduce como ‘6’ en español.”
“Ibni Mes’ud (que Allah esté complacido con él), participó en todas las batallas junto a nuestro Profeta. Demostró grandes actos de valentía. En la batalla de Badr, encontró a Abu Jahl herido y le cortó la cabeza para entregársela al Mensajero de Allah. También participó en la batalla de Yarmuk después de la muerte de nuestro Profeta.”
“Abdullah, member of the Ashâb of Suffe, deeply familiar with the personal life of the Prophet, never left him except in times of need, dedicating his entire life to the Quran and being able to enter and leave the presence of the Prophet without any obstacles. His knowledge in this matter was unparalleled, especially in the field of exegesis. He himself said about it: “
”[7]’ se traduce como ‘7’ en español.
“Ibni Mes’ud (que Allah esté complacido con él), era destacado en su conocimiento de los hadices. Era muy cuidadoso al narrarlos. Su rostro se ponía pálido y cambiaba de color. A menudo no afirmaba de forma categórica, y temía ser acusado de mentir. Algunos de los hadices que él narró son los siguientes:”
“El Mensajero de Dios (que la paz y las bendiciones sean con él) ordenó esto. Entonces, una persona dijo:”
“Dedicated to the Result of God (peace be upon him)”
“Comprado por.[8]” significa “Comprado por [8]”, lo cual no tiene un significado claro en español. Podría significar que el producto fue comprado por una cantidad de 8 unidades, por una persona llamada “8”, o por alguna otra razón específica. Sin más contexto, no es posible dar una traducción precisa.
El contenido de la etiqueta p se traduce como: “[9] se traduce como “nueve” en español.”
”10” significa diez.
El contenido de la etiqueta p se traduce como “11” en español.
“Hz. Abdullah ocupaba un lugar prominente en el conocimiento de la jurisprudencia. Emitió muchas fatwas. Un gran erudito como Abu Musa al-Ash’ari (que Allah esté satisfecho con él) respetaba su conocimiento en este tema y decía: ‘Hz. Omar también lo elogiaba’.”
“Abdullah (que Allah esté complacido con él) era un buen erudito y también un buen maestro… Enseñaba lo que sabía de la mejor manera posible a los demás. En una reunión en la que estaba presente el venerable Ali (que Allah esté complacido con él), se dijo: ‘¡Oh Ali!’ y él respondió: ‘Sí’. Y entonces dijo: ‘…’ (el contenido de la etiqueta no está completo y no se puede traducir)
“Es gracias a su lealtad que el Profeta Omar lo nombró como líder en Kufa. También escribió una carta al pueblo de Kufa de la siguiente manera:”
“Hz. Ömer con esta última frase, estaba diciendo que él también necesitaba mucho a Hz. Abdullah, pero a pesar de esto, prefirió a los habitantes de Kufa sobre sí mismo, dándoles la oportunidad de beneficiarse de Hz. Ibn Mes’ud.” “Hz. Ömer, con esta última frase, estaba expresando que él también necesitaba mucho a Hz. Abdullah, pero a pesar de esto, eligió a los habitantes de Kufa por encima de sí mismo, dándoles la oportunidad de aprovecharse de Hz. Ibn Mes’ud.”
Este párrafo describe los servicios de Ibn Masud (r.a.), quien cumplió con sus deberes de manera ejemplar durante el tiempo de Hz. Osman. Continuó sirviendo como juez y dando fatwas, además de desempeñar el cargo de oficial en Beytülmâl. Durante esos años, las necesidades de los guerreros que luchaban contra los bizantinos eran provistas desde Kûfe, y Ibn Masud (r.a.) realizó este deber de manera excelente. Al final de su califato, cuando comenzaron a surgir conflictos en Hicaz, regresó allí.
“Hz. Abdullah se enfermó poco antes de su muerte. Cuando Hz. Osman (r.a.) fue a visitarlo, le preguntó cuál era su queja.”
“El noble Abdullah bin Mes’ud, quien respondió, dijo a Hz. Osman, quien le preguntó qué quería, que pedía la misericordia de Allah. Hz. Osman respondió entonces:”
“Se preguntó. La respuesta era breve:”
“Regarding this, Prophet Osman:”
“When he said the following, he received this response:”
”[13]’ podría traducirse como ‘Número 13′.’
Hz. Abdullah murió a los 64 años durante el 32º año de la Hégira. Fue enterrado en el Cementerio Bâki.
“Dos de tus palabras sabias:”
“Abdullah (que Allah esté satisfecho con él), dijo. Le preguntaron. Dio la siguiente respuesta:”
“¿Quién dice: ‘No tengo una opinión personal. Hago lo que hacen las personas. Si se convierten en musulmanes, me convierto en musulmán. Si se convierten en incrédulos, me convierto en incrédulo’? Ustedes,”
Welcome to our website”Bienvenido a nuestro sitio web.
“[2] Muslim, Virtudes de los Compañeros: 110; Tirmidhi, Méritos: 38” se traduce al español como “[2] Musulmán, Virtudes de los Compañeros: 110; Tirmidhi, Méritos: 38″.”[3] Tirmizî, Narraciones: 38.””[4] Buhârî, Virtudes del Corán: 32-33.” se traduce como “[4] Buhârî, Virtudes del Corán: 32-33.”[5] Tirmizî, Historias: 38.”Musulmán [7], Virtudes de los Compañeros: 115.””[8] Musulmán, fe: 147; Tirmizi, bondad: 60.” “[8] Muslim, faith: 147; Tirmizi, goodness: 60.””[9] Buhârî, Buen comportamiento: 69; Müslim, Piedad: 105.” ”[9] Buhârî, Good Behavior: 69; Müslim, Piety: 105.” ”[9] Buhârî, Buen Comportamiento: 69; Müslim, Piedad: 105.””Edad [13].” = “Age [13].”
“Enciclopedia de los Compañeros del Profeta, Comité, Publicaciones Generacionales.”
“Saludos y oraciones…” = “Greetings and prayers…””Preguntas sobre el Islam”