“Dear brother/sister,”
“Without a doubt, God’s satisfaction is present in this. In fact, believing in Him and trusting only in Him will also be an indication that the actions taken are for God’s satisfaction.”
“En los hadices, se mencionan expresiones adecuadas para las preguntas. Dos de estos hadices son los siguientes:”
“Para que los actos de adoración sean aceptados, hay dos condiciones importantes. La primera es tener fe en Dios; la segunda es sinceridad y honestidad. Esto significa hacer una acción con la intención de complacer a Dios y esperar la recompensa solo de Él, sin caer en la hipocresía y el ostentamiento. Estas dos cosas han sido mencionadas en los hadices y expresadas con sus propias palabras.”
La palabra ‘kelimesi’ enfatiza la importancia de creer en todos los preceptos religiosos relacionados con el ayuno, creer de corazón que el ayuno es obligatorio, que tiene gran recompensa y que es un medio para alcanzar la satisfacción de Allah, sin ninguna duda.’ significa: “La palabra ‘kelimesi’ enfatiza la importancia de creer en todos los preceptos religiosos relacionados con el ayuno, creer de corazón que el ayuno es obligatorio, que tiene una gran recompensa y que es un medio para alcanzar la satisfacción de Allah, sin ninguna duda.”
“Sí, somos siervos de Allah; y Allah es nuestro señor. Lo que hacemos por Él es Su derecho, y es nuestro deber y responsabilidad. La adoración también es Su mandato y nuestra obligación. Él siempre está al tanto de nuestras acciones de adoración y conoce todo lo que hacemos. Nuestras acciones, que son vistas y conocidas por Allah, serán recompensadas cuando llegue el momento adecuado.”
Cuando te dirijas y supliques a Dios, es fundamental que creas plenamente que Él ve y escucha a sus siervos, y que tiene el poder de cumplir sus deseos. De lo contrario, levantar las manos sin fe sería una falta de respeto y tu llamado no será atendido. Él, con su gracia, generosidad, misericordia y compasión, puede dar a quienes Él quiera; no podemos juzgar. Pero la fe en Él es la clave para que nuestras oraciones sean escuchadas. Si creemos sinceramente y levantamos nuestras manos, Dios no las ignorará, no nos avergonzará y en su lugar nos bendecirá para que volvamos a Él. Esta es la importancia de creer en Él.
“No caigas en las expectativas mundanas, solo enfócate en complacer a Allah y esperar su misericordia. En tus buenas acciones y actos de adoración, asegúrate de que no haya ninguna falta de sinceridad y pureza; evita la hipocresía y la vanidad. No hagas nada buscando la aprobación o el reconocimiento de los demás; todo debe ser por Allah y siempre debemos tener expectativas en él. En esas expectativas, también debemos tener una gran determinación; es decir, nuestras acciones no deben estar motivadas por beneficios mundanos.”
Aunque, con la ayuda de nuestros compañeros, incluso si perdemos el cordón de nuestro zapato, debemos pedirle a Allah. Debemos esforzarnos en todo lo que hacemos, darle su derecho a la voluntad, pero al final, debemos pedir todo a Allah. Sin embargo, cuando nos sometemos a Allah, no debemos olvidar que Él es nuestro Señor y nosotros somos sus siervos; debemos dedicar nuestra sumisión a Él porque Él tiene derecho a ella. Por lo tanto, no debemos relacionar nuestras adoraciones con nuestras necesidades y deseos, sino cumplirlas porque es nuestro deber.
“En nuestra creencia, pedir algo al Todopoderoso no es nuestro derecho personal; es una muestra de Su bondad que nos otorga derechos. Él es tan generoso que nos ha permitido y nos ha dado la oportunidad de usar esos derechos en Su nombre. Por ejemplo, Él ha dicho y ha hecho un acuerdo otorgándonos ciertos derechos; por lo tanto, es Dios quien otorga los derechos y nos da la oportunidad de usarlos.”
“Otherwise, how much value do we have in our being and in the blessings that have been given to us as provision, so that we have any rights? Yes, from our origin to our end, everything we have belongs to Him and even though we have rights granted by Him, above all we are servants.”
“Así que, debemos comportarnos de acuerdo a lo que es adecuado para un siervo y solo desear el placer de nuestro Creador, Proveedor y Señor. También debemos cumplir nuestras oraciones con esta intención. De hecho, el término “ihtisap” indica la necesidad de adorar solo a Allah y esperar recompensa de Él, de acuerdo con estas verdades.”
“Posible pregunta sobre esto.”
“Es verdad. Aunque también es verdad que hay personas que aparentan creer, pero en realidad no lo hacen, y realizan buenas acciones y actos de adoración por una u otra razón.”
“On the other hand, human beings believe and do something because they consider it to be fair and right. However, they do it not out of sincerity and devotion, but out of hypocrisy, ostentation, fear, reputation, etc. These actions, although they may seem to be acts of worship and goodness, do not have the quality or essence to lead the individual to their goal. In other words, these actions are not acceptable.”
“En esta etiqueta se resalta la importancia de este aspecto en los hadices, creyendo sinceramente y esperando su recompensa solo de Dios. Aquellos que realizan los actos de adoración con sinceridad y devoción, serán purificados de sus pecados pasados.”
“Los alimentadores han interpretado la expresión.”
“Believing in Allah and hoping for His reward is a condition for the validity and acceptance of all acts of worship.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”