“Dear brother/sister,”
“According to what was narrated by our venerable mother Aisha”
“According to another account from our mother Aisha, may God be pleased with her,”
“Se informa que el Profeta Muhammad (la paz sea con él) pasaba las noches de los últimos diez días de Ramadán en oración, animando a su familia a unirse y enfocarse completamente en la adoración.”
“First of all, let us point out that in this hadith, although it is understood that the whole night is spent in worship.”
“Sin embargo, nuestro amado Profeta (que la paz sea con él), solía adorar más durante el mes de Ramadán que en otros días. Especialmente en los últimos diez días de este mes sagrado, se entregaba más a la adoración que en los demás días. Estas palabras demuestran que él lo hacía de manera habitual.”
“Nuestro señor (que la paz sea con él) demostró este acto, o más bien esta tradición, para señalar que estamos en estos días de Laylat al-Qadr, y para intentar aprovechar todos los días posibles en los que se pueda encontrar Laylat al-Qadr.”
“Based on other stories related to the topic, it can be said that the following themes are highlighted:”
“- La noche de Kadir Gecesi es una ocasión especial durante los últimos diez días del mes de Ramadán.”
“Those who wish to celebrate the ‘Night of Destiny’ must celebrate the nights during the last ten days of Ramadan.”
“- Hz. Profeta (Paz y bendiciones sean con él) señaló tanto verbal como activamente que la Noche del Destino se encuentra en las últimas diez noches de Ramadán.” significa: “El Profeta (que la paz y las bendiciones sean con él) indicó tanto verbalmente como a través de sus acciones que la Noche del Destino se encuentra en las últimas diez noches de Ramadán.”
“Es una tradición ser cuidadoso e incluso alertar a los miembros de la familia para no perder oportunidades especiales como la Noche de la Proclamación.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”