“Dear brother,”
“El contenido anterior es una declaración intimidante. Se entiende que el Señor Profeta (PBUH) no tenía la intención de actuar de esa manera, sino que quería demostrar una reacción efectiva de forma comprensible para los beduinos.”
“Este tema ha sido interpretado de manera exagerada como una amenaza en relación con los hadices. Según él, mirar desde fuera no es un delito más grave que entrar a una casa sin permiso. La pena por entrar a una casa sin permiso tampoco es sacar un ojo. Por lo tanto, el propietario que saca un ojo debe pagar una indemnización”.
“Si se descubre el contenido evidente del hadiz, y si se saca el ojo del que vigila el interior de la casa, no se requerirá ningún tipo de compensación.”
“Observing secretly people while they are doing something, as it is said nowadays, is an unpleasant action that nobody would approve. In fact, nobody would want their home and private situations to be monitored. Our Prophet (PBUH) has firmly rejected this bad quality with his hadiths on this subject.” “Observar en secreto a las personas mientras hacen algo, como se dice hoy en día, es una acción desagradable que nadie aprobaría. De hecho, nadie querría que su hogar y situaciones privadas sean vigiladas. Nuestro Profeta (PBUH) ha rechazado firmemente esta mala cualidad con sus hadices sobre este tema.”
“En una persona que realiza rayos X, el acto de escudriñar los secretos de los demás se convierte con el tiempo en una enfermedad. El Islam busca prevenir este tipo de acciones desagradables antes de que sucedan o se desarrollen por completo. La razón por la cual también prohíbe lo que en su mayoría es considerado haram, es por esta misma razón.”
“Debido a la sabiduría de esto, aunque una pequeña cantidad de bebida no embriaga, se ha prohibido. Aquí también se pretende prevenir un acto malvado como es espiar las casas de las personas con una amenaza tan fuerte.” “Due to the wisdom of this, even though a small amount of drink does not intoxicate, it has been prohibited. Here it is also intended to prevent an evil act such as spying on people’s homes with such a strong threat.”
“Está permitido entrar a un lugar que no sea una casa o sin permiso previo.”
“La acción de mirar dentro de la casa de otra persona a través de una ventana o cerradura, espiar a quienes están adentro, como se dice en estos días. Este comportamiento es una falta de moralidad para la persona que mira, una enfermedad mental y una fuente de vergüenza y malestar para la persona que está siendo espiada.”
“Because of this, our revered Prophet (Peace and blessings be upon him) has said, emphasizing how great the sin and crime committed by such people is.”
“Most scholars of Islam have affirmed this.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Inquiries about Islam” = “Preguntas sobre el Islam”