“- I wanted to make amends with the person I was angry with, but they didn’t want to talk to me.””- Upon learning that at Kadir’s night, prayers and repentance of those who are in enmity are not accepted, I wanted to ask: do I have any responsibility to reconcile if I have done everything possible?”
“Dear brother/sister,”
“En este asunto, hay un hadiz narrado de la siguiente manera:”
“According to the narration of Hz. Ebu Hureyre, the Prophet (Peace and blessings be upon him) said the following:”
“A los ángeles: (Musulmán, Piedad 36)” se traduce a “A los ángeles: (Muslim, Piety 36)”.
“Según la auténtica narración de este hadiz, se entiende que aquellos que están enojados por una razón justa o que son obligados a permanecer enojados, no son los que tienen la razón. Por el contrario,”
“- Once you have taken the necessary steps to reconcile, you will be released from responsibility in this matter. It will be.” “- Once you have taken the necessary steps to reconcile, you will free yourself from responsibility in this matter. It will be.”
“Of course, it is necessary to address the issue of peace with sincerity, seriousness, and a genuine intention.”
“Los dos hadices que hablan sobre el pecado de dormir son los siguientes:”
“Esta etiqueta establece que, debido a las tareas y relaciones cotidianas, dos musulmanes que hayan tenido un conflicto podrán estar separados y enojados entre sí por un máximo de tres días.”
“Una vez recordada esta regla general, explica el acto de romper relaciones y estar enojado con un ejemplo, y señala una verdad. Cuando dos musulmanes se encuentran en la calle, uno de ellos gira su rostro hacia un lado y el otro hacia el otro lado, cambian de camino o se ignoran mutuamente. Esto significa que están ignorando los derechos fraternales entre ellos.”
“Es permitted to go a maximum of three days without speaking or greeting others. The truth that must be known is the following:”
“La primera persona que tome la iniciativa de restaurar las relaciones entre los musulmanes, que hable primero y les dé el saludo inicial, sin duda será más virtuoso que los demás. Esto se debe a que su acción implica arreglar y mejorar las relaciones en toda la sociedad. Las relaciones entre los musulmanes comienzan con el saludo. Por lo tanto, se ha informado que quien dé el saludo primero será más virtuoso.”
“Los lunes y jueves, las acciones de los siervos son presentadas a Allah y nuestro glorioso Señor perdona los pecados de aquellos que no cometen asociación con Él. Cuando las acciones de dos musulmanes enemistados son presentadas juntas, se ordena a los ángeles encargados que acepten sus acciones. Esto significa que todas sus acciones, tanto buenas como malas, son retenidas y no son sometidas a la aceptación y el perdón.”
“Esta acción, dada por nuestro amado Profeta (que la paz sea con él), es una situación muy difícil para un musulmán. La única forma de liberarse de esta difícil situación es reconciliarse inmediatamente con aquellos con quienes está enemistado.”
“- Islam is a religion that is based on brotherhood in society.” “- Islam es una religión que se basa en la hermandad en la sociedad.”
“Los musulmanes pueden tener desacuerdos entre ellos durante un máximo de tres días y tres noches.”
“If there is a religious or moral reason, then the period of anger can be prolonged. In fact, the Prophet (peace be upon him) stopped associating with his wives for a month and was angry with them.”
El contenido de la etiqueta es: “-” se refiere a un guión o un signo de menos.
“Las acciones de los musulmanes que están enemistados entre sí, son retenidas ante la presencia divina hasta que se reconcilien, y no serán aceptadas ni perdonadas.”
“Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”