“Estimado/a hermano/a,”
“Si un ser humano creyente comete un pecado, después de pagar su castigo, entrará al paraíso. Cualquier dificultad, enfermedad o calamidad que le suceda a una persona es una oportunidad para disminuir sus pecados.””Levels of sin vary depending on the person, whether it be in quantity or intensity. Therefore, some people may receive their punishment in the grave and then go straight to paradise.””Algunos estarán en la cima de la resurrección, mientras que otros estarán en la entrada del infierno, y algunos entrarán al cielo después de haber sufrido en el infierno por sus pecados y transgresiones.””Por lo tanto, varía para todos y según sus circunstancias. Sepamos esto, que Dios es justo, no oprime a nadie. Cada uno recibirá su castigo según su grado.””El castigo de Kabir es para aquellos que, según lo informado por nuestro Profeta (la paz sea con él), mueren como creyentes pecadores o como incrédulos.””Whether believer or unbeliever, whatever happens to them will be the cause of the forgiveness of their sins. Problems, misfortunes, illnesses and difficulties make people’s sins lighter.””Un creyente vive en este mundo como pecador, pero las calamidades que le suceden disminuirán sus pecados. Y en la tumba, el castigo que sufre también será una expiación por sus pecados y los borrará.” “Un creyente vive en este mundo como pecador, pero los sufrimientos que experimenta disminuirán sus pecados. Y en la tumba, el castigo que padece también servirá como expiación de sus pecados y los eliminará.””Because God is absolutely just, He considers that the disasters that happen to unbelieving servants also contribute to the decrease of their torment in hell. If two people commit the same sin and one of them is unbelieving and suffers a disaster while the other does not, the punishment of the one who suffers the disaster will be less than that of the other.””Those who do not believe will remain in hell forever and will not be able to enter paradise, but whether in this world or in the grave, the suffering and punishment they endure will ease the intensity of the punishment in hell.””Due to this, those who suffer greatly in the grave will not be worse off than those who suffer little. Perhaps in the afterlife, they will be very happy to discover this situation.””Life for people and units of time that pass are not equal. For example, in just a few minutes of sleep, it can feel like days, months, or even years have passed. Sometimes, we don’t even realize how a whole night has gone by while we were sleeping.””Un ser humano que entra temprano en la tumba, puede parecer recién levantado en el más allá. Otro puede quedarse en la tumba por unos pocos años, pero sufrir el tormento como si hubiera estado allí por miles de años.””Una persona que es enterrada temprano en la tumba, puede parecer recién despertada en el más allá. Otro puede permanecer en la tumba por unos pocos años, pero sufrir el tormento como si hubiera estado allí por miles de años.””En este lugar, ir al sepulcro temprano o tarde puede depender de los pecados y la condición del individuo. Dios puede crear una situación allí como en el sueño y el dormir.””La intensidad de un millón de voltios no es igual a la de un solo voltio, así como la luz de una vela no es igual a la del sol. En la tumba, puede haber diferentes y variadas tormentas según la situación de cada persona. Alguien que llega tarde a la tumba puede sufrir un castigo severo en poco tiempo, al igual que aquel que llega temprano.” “La fuerza de un millón de voltios no es igual a la de un solo voltio, así como la luz de una vela no es igual a la del sol. En la tumba, puede haber diferentes y variadas tormentas según la situación de cada persona. Alguien que llega tarde a la tumba puede sufrir un castigo severo en poco tiempo, al igual que aquel que llega temprano.”
“Greetings and prayers…” ➔ “Saludos y oraciones…””Questions about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”