“Dear brother/sister,”
“Grandfather, grandmother and grandchildren are also considered part of the family, as they fall under the definition of family.”
“Los sentimientos, deseos, emociones y tendencias que sienten los hombres y las mujeres entre sí son una obligación de la Sunnah de Allah (Âl-i Imran, 3/14). Allah le ha dado al ser humano estos sentimientos de acuerdo a su naturaleza, pero también ha establecido límites y principios para satisfacer estas tendencias. Los matrimonios e relaciones que no son apropiados en el Islam están prohibidos.”
“Dado que proporciona satisfacción material y espiritual entre los esposos, es un elemento de tranquilidad y comodidad. Es necesario tener una institución matrimonial para la continuidad y el desarrollo de la descendencia. Sin seguir lo que está establecido en el Corán y la Sunna, no se puede hablar de establecer un hogar familiar ni se pueden considerar legítimos a los hijos nacidos.”
“Since then, the family institution has matured and evolved. However, due to the influence of society, economic situation, and climate, different types of families have been formed.”
“Para un hombre creyente y una mujer creyente, es necesario que no se casen entre sí, ya que está prohibido en el Corán. En el Corán se establece como prohibido casarse con la madre, el padre, las hijas, los hijos, los hermanos, las tías y los sobrinos. También está prohibido el matrimonio entre hermanos de leche, según la ley del Corán. Además, está prohibido casarse con la tía materna y el tío materno según la ley del Corán.”
“Las normas del Islam prohíben el matrimonio entre dos hermanas y la sobrina de la esposa al mismo tiempo, pero permite que se casen después de la muerte de la esposa. También se permite el matrimonio entre los hijos de la tía y el tío. Además, es permitido el matrimonio con la esposa del hijo, la madrastra y el padrastro.”
‘(Capítulo de) Las Mujeres, 4/23-24’
“To make the family happy, the members that compose it must fulfill their responsibilities towards each other. These responsibilities can be summarized as follows:”
“Spouses should not see the faults or defects of each other, they should protect their honor and chastity. In this way, they should come together to ensure the happiness of the family. Our religion recognizes the man as the leader of the family.”
“(Nisâ, 4/34) se traduce como “(Mujeres, 4/34)”.
“Esta etiqueta indica que los hombres han sido creados con más fuerza que las mujeres. Es responsabilidad del hombre proveer el sustento de su familia. En el Islam, esto es considerado una caridad, ya que busca la satisfacción de Allah.”
“Una persona debe tratar bien a su esposa, no lastimarla y evitar comportamientos groseros. Nuestro Profeta (la paz sea con él) dijo lo siguiente:”
“Maridos, deben mostrar interés mutuo y buscar la felicidad en su hogar. No deben caer en caminos ilegítimos. Deben ser cuidadosos en cuanto a la castidad y el honor.”
“Este p indica esto.”
“Los hombres deben recordar y enseñar a sus esposas e hijos acerca de los mandamientos religiosos en la dirección correcta.”
“Es responsabilidad del esposo proveer la manutención de su esposa y satisfacer todas sus necesidades de acuerdo a sus propios recursos y posibilidades. Si se comporta de manera tacaña en este asunto, su esposa puede recurrir a las autoridades pertinentes y a los tribunales para explicar su situación, y también puede gastar su propio dinero sin consultar a su esposo.”
“No debería decir nunca a su esposa, no debería buscar constantemente defectos en su trabajo, nunca debería golpear a su esposa ni tratar de seguirle la pista en secreto.”
“El marido debe proteger la propiedad de su esposa, así como todos los secretos, honor y hijos de su familia.”
“No debe querer divorciarse de su esposo mientras está durmiendo. Para la mujer que desea separarse de su esposo sin estar en una situación difícil, el aroma del paraíso está prohibido.”
“No se debe salir de casa sin permiso del esposo.”
“Es su deber más importante satisfacer a su esposo. En este sentido, el Profeta Muhammad dijo lo siguiente:”
“En another hadith, our Prophet, peace and blessings be upon him, said the following:”
“Debe tratar a su esposo con madurez y amabilidad, no debe presumir de su riqueza y belleza, debe encargarse de las tareas del hogar, cuidar de sus hijos y no malgastar el dinero de su esposo.”
“El primer deber de una madre y un padre es satisfacer las necesidades de sus hijos. El Profeta (s.a.s.) dijo:”
“By providing for the needs of children, one should not fall into excess or stinginess. Both are things that our religion does not consider appropriate.”
“Es importante educar adecuadamente a los niños, evitando mencionarles información que no puedan comprender. Su educación debe avanzar desde lo más sencillo hasta lo más complejo. En primer lugar, se les debe presentar a Dios, enseñarles la fe, convencerlos y, en el momento adecuado, enseñarles los rituales. También es necesario enseñarles la diferencia entre lo bueno y lo malo, y enseñarles buenos modales en la mesa, al sentarse y levantarse, para que se acostumbren a ellos. Mientras se realizan todas estas cosas, los padres deben ser un buen ejemplo para sus hijos, ya que los niños siempre imitan a los mayores.”
“Trate a sus hijos con justicia, no incite sus sentimientos de envidia y no haga distinción entre niñas y niños.”
“Debe dar a sus hijos nombres hermosos, realizar la circuncisión y cultivar su conocimiento y sentimientos islámicos”.
“Debe mostrar amor y compasión hacia sus hijos. Nuestro Profeta colocó a Usama en una de sus rodillas y a Hasan en la otra, luego dijo: ‘
“Ha sido ordenado”
“Parents should marry their children when they reach the appropriate age with clean and respectable people. The Prophet says: “‘
“The children must obey and be kind to their parents:”
“Because the greatest sacrifices in raising and growing a child are made by the parents.”
“Children must show respect and affection towards their mothers and fathers, fulfill their wishes and make them happy.”
“Surah Al-Isra, 17/23-25.”
“Abdullah b. Mes’ud dice:”
“Al Profeta (Paz y bendiciones sean con él):”
“Le pregunté al Profeta (la paz sea con él):””- bought.””Dedim” is not a term in Spanish, so it cannot be translated.”- , comprado.” = “-, comprado.””Dedím” significa “talla”.”Buy now.”
“No deberías hablar mal de los padres de Anne, no deberías insultarlos, deberías cumplir con sus deseos y ser amable con sus amigos.”
“(Ibrahim, 14/41) debe hacer una oración.” significa que la persona llamada Ibrahim, que tiene 14 años de edad y pertenece a la generación 41, debe realizar una oración.
“Los niños que han alcanzado la pubertad siempre deben pedir permiso para entrar en la habitación de sus padres. Los niños que aún no han alcanzado la pubertad también deben pedir permiso para entrar en la habitación de sus padres o de otras personas en estas tres ocasiones: antes de la oración de la mañana, es decir, cuando se levantan y se visten; durante la siesta del mediodía y después de la oración de la tarde, cuando se van a dormir.” Traducción: “Los niños que han llegado a la pubertad siempre deben pedir permiso para entrar en la habitación de sus padres. Los niños que aún no han llegado a la pubertad también deben pedir permiso para entrar en la habitación de sus padres o de otras personas en estas tres ocasiones: antes de la oración de la mañana, es decir, cuando se levantan y se visten; durante la siesta del mediodía y después de la oración de la tarde, cuando se van a dormir.”
“Porque estos son momentos íntimos entre esposo y esposa. Allah Todopoderoso ha ordenado a todos los creyentes que enseñen esto a sus hijos (Nûr, 24/58).”
“El Profeta Muhammad (la paz sea con él) respondió a un compañero que le preguntó lo siguiente:”
“Nuestro Profeta Bendito dijo lo siguiente:”
Punto se traduce como “Punto”.
“Siempre debes ser respetuoso con tus padres, hablarles con amabilidad y tratarlos con una sonrisa. Debes escuchar y aceptar todo lo que tus padres dicen, a menos que vaya en contra de la obediencia a Dios. Debes esforzarte por obtener su aprobación en todo lo que haces. Debes considerar que sus necesidades son más importantes que las tuyas. Incluso después de su fallecimiento, debes recordarlos con ternura, orar por ellos, hacer buenas acciones y cumplir con sus deseos.”
“Si los hijos no siguen los mandamientos islámicos y no evitan lo prohibido, incluso si son incrédulos, esto no elimina sus derechos como hijos. Por lo tanto, es necesario obedecerlos en asuntos que no sean una desobediencia a Dios y siempre tratarlos bien.”
“Trata a los demás con amabilidad, los más jóvenes deben obedecer y respetar a los mayores, y los mayores deben tratar a los más jóvenes con tolerancia. Solo así se puede alcanzar la felicidad y la paz en la familia.”
“No deben destruir la unidad, armonía y solidaridad entre ellos debido a la ambición material.”
“Las habilidades no deben ser motivo de envidia entre sí. Algunas personas tienen curiosidad por el conocimiento, se destacan en ese campo y pueden alcanzar fama y gloria; otras personas están interesadas en el comercio, trabajan en ese campo, avanzan y pueden volverse ricas. Debemos aceptar esto con madurez y recordar que no todos pueden ser iguales ni trabajar en el mismo campo.”
“Las diferencias de opinión -si las hay, por supuesto- entre ellos deben ser resueltas hablando y mostrando respeto por los pensamientos del otro. La dureza y las discusiones siempre llevan a malos resultados. Causan incomodidad familiar y desacuerdos desagradables.” “Opinions should be resolved through communication and by respecting each other’s thoughts. Harshness and arguments always lead to negative outcomes. They cause discomfort within the family and unpleasant disagreements.”
“The purpose of marriage is to provide peace and happiness to the family, as well as to ensure a good generation in society.”
“(Roma, 30/21).”
“Islam afirma que, aunque satisface las necesidades sexuales de manera natural, el propósito del matrimonio no se limita a eso.” = “El Islam sostiene que, aunque el matrimonio satisface las necesidades sexuales de forma natural, su propósito no se limita a eso”.
“Este es un punto.”
“El símbolo del mehr, que representa el deseo de tener una vida en común, noble y humana con la esposa del esposo, también está dirigido al mismo propósito.”
“La felicidad de la familia, la nobleza de los niños y la salvación de la sociedad islámica están estrechamente relacionadas con la elección de la pareja. En este sentido, el Profeta (s.a.s.) ha establecido la siguiente medida:”
“En el Islam, el matrimonio es un acuerdo que se basa en la religión y no en formalidades o ceremonias. Anunciar el matrimonio, ofrecer un banquete a familiares y amigos, tocar instrumentos musicales y celebrar fiestas son considerados hermosos y alentados, y no aceptar una invitación a tal evento no es bien visto.”
“Cuando se celebra el matrimonio, el esposo y la esposa están obligados a respetar los derechos del otro ante Dios. Estos derechos mutuos se basan en la igualdad, excepto en el liderazgo de la familia. El matrimonio no anula la personalidad de la mujer, y la personalidad legal y social del hombre no puede opacar los derechos de su esposa. La mujer puede conservar su apellido de soltera y tener pleno y completo control sobre sus propios bienes.”
“The couple will treat each other with good intention and good character.” “La pareja se tratará mutuamente con buena intención y buen carácter.”
“Se tolerarán pequeñas molestias, incompatibilidades y defectos para evitar la destrucción del hogar.”
“(Nisa, 4/19)” se traduce como “(Nisa, 4/19)” en español.
“If the dispute worsens, the referee will be consulted, and if the referees cannot guarantee the continuity of the family, as a last resort, the appropriate system will be applied.”
“No more than four and depending on difficult situations and conditions, a man is allowed to marry more than one woman at the same time. In proper marriages, it is necessary to consider the rights and dignity of the spouses.”
“Además de las relaciones morales y éticas, las relaciones legales entre padres e hijos también están cuidadosamente reguladas. Las disposiciones sobre capacidad, tutoría y tutela están relacionadas con la situación y los intereses de todos los niños, ya sean huérfanos o no. El Islam garantiza que los padres necesitados cuiden de sus hijos y que los hombres proporcionen sustento a sus esposas y parientes necesitados. Finalmente, las disposiciones sobre herencia también determinan los derechos de todos los parientes cercanos y lejanos sobre la propiedad del difunto.”
“Esta etiqueta se refiere a la ley que castiga con la pena de muerte el adulterio de los casados y prohíbe el adulterio en general. Esta ley bloquea todas las posibles formas sospechosas de cometer adulterio, tales como la interacción entre hombres y mujeres, el estar a solas con un hombre extranjero, salir sin un acompañante cercano, y mirar insistentemente a alguien del sexo opuesto.”
“Saludos y oraciones…” significa “Greetings and prayers…” en español.”Inquiries about Islam” –> “Preguntas sobre el Islam”