“Are you saying that in these times we must fight with sword and shield?” “¿Estás diciendo que en estos tiempos debemos luchar con espada y escudo?”
“Dear brother,”
“- The expression ‘- İbn Kesir’de yer alan’ is mentioned in hadith sources as a term. However, it is possible to understand both expressions with the same meaning.” “- La expresión ‘- İbn Kesir’de yer alan’ se menciona en las fuentes de hadices como un término. Sin embargo, es posible entender ambas expresiones con el mismo significado.”
“Dentro de la etiqueta se encuentra la siguiente cita de la fuente del hadiz: narrada por Hz. Ebu Hureyre; nuestro Profeta (a.s.m) dijo lo siguiente: “
“-con la intención de- (con una parte de hipocresía en sí mismo)”
“- Abdullah b. Mübarek, is convinced that this hadith is only applicable during the lifetime of the Messenger of God (a.s.m). According to other scholars, the hadith is valid at all times. Its meaning is as follows: whoever does not participate in jihad and has no intention of doing so, has one of the characteristics of the hypocrites.””- Abdullah b. Mübarek, está convencido de que este hadiz solo se aplica durante la vida del Mensajero de Dios (a.s.m). Según otros eruditos, el hadiz es válido en todo momento. Su significado es el siguiente: aquel que no participe en la yihad y no tenga intención de hacerlo, tiene una de las características de los hipócritas.”
“- Llevar el atributo de hipocresía no significa que no seas creyente; significa que es un atributo que no es apropiado para un musulmán. Porque, para ser un verdadero creyente, no es necesario que todos tus atributos sean creyentes todo el tiempo. Por ejemplo, la mentira es un atributo de la incredulidad. Pero mentir no convierte a un creyente en un incrédulo. De la misma manera, ser honesto no convierte a un incrédulo en un creyente. El uso de este estilo en el hadiz es para animar a la lucha y advertir contra quedarse atrás. Por lo tanto, la opinión de Ibn Mubarak de que este hadiz pertenece al período en el que el Profeta (la paz sea con él) estaba vivo, parece muy razonable.”
“- In these times, spiritual jihad is important since it is clear that material jihad has no more benefits for Muslims than causing harm. Therefore, the meaning of this hadith must also be considered from the perspective of spiritual jihad. The word of Allah is glorified – and it will be. Currently, there is no greater jihad than learning, teaching, and living the true principles of the Quran, and being a living example of them, demonstrating Islamic behavior through our actions.”
“Haga clic para obtener más información:”
Este contenido no puede ser traducido ya que no hay texto en la etiqueta. El signo ‘-‘ se utiliza para separar palabras o frases en una lista o enumeración.
“Salutations and prayers…””Questions about Islam” se traduce como “Preguntas sobre el Islam”.