“Dear brother/sister,”
“Para el hadiz”
“Este hadiz sagrado ha sido especialmente enfatizado en esta etiqueta.”
“Se ha señalado la importancia de no decir palabras pecaminosas y dañinas, siguiendo los caprichos y deseos propios, sin pensar, sin evaluar si son verdaderas, si tienen lugar o si pueden dañar a un musulmán.” “Haz sido aconsejado a no decir palabras pecaminosas y dañinas, siguiendo tus propios deseos y caprichos, sin pensar ni evaluar si son verdaderas, apropiadas o pueden lastimar a un musulmán.”
“Creemos que la información que proporcionaremos ayudará a comprender este hadiz:”
“When a person wishes to speak, first they must reflect inside; they must think if what they are going to say is constructive, reparative and useful; or if instead it is destructive, harmful and useless. After that, they must decide whether to speak or not.”
“Hablar de una palabra que aún no ha sido determinada como prohibida o permitida, buena o mala, beneficiosa o dañina, a veces resulta en que los siervos sean arrojados y lanzados a un lugar aún más lejano que el este y el oeste del infierno. Esto es una seria amenaza que debe ser considerada.”
“Los musulmanes no deben hablar impulsivamente todo lo que piensan.”
“Words spoken without importance and not taken seriously can cause serious problems in a person’s life.”
However, due to a lack of language proficiency, it is not possible to determine the number of people affected by the loss.
“- You must pay close attention to whether the words you are about to say will require the mercy or anger of God.”
“El impacto del idioma es muy significativo en esta preparación.”
“No hay palabras pequeñas o simples siempre que el resultado sea grande.”
”Greetings and prayers…””Saludos y oraciones…””Preguntas sobre el Islam”